今週末、ついに「かか」から「とと」に変わった!


・・・、って意味わからないよね。


シュンタ、今まで「母」のことを「かか」と呼べるんだけど、「父(私)」のことを「とと」と呼べずに「かか」と呼んでた。


・・・、ってまだ意味わからないよね。笑


どうやら、彼なりに「とと」と呼んでるつもりらしいが、我々大人には「かか」と聞えてしまう。・・・、よ~く聞いてみると確かに違う。


「かか」を呼ぶときの「かか」は、『かっかっ~』って、はっきり『か』の発音が出来ている。

一方「とと」を呼ぶときの「かか」は、『かぁかぁ』って、ちょっと“こもった”発音になってて・・・、しかも言いにくそう。


この微妙な変化に気がついたのが2週間くらい前。


『ととって言おうとしているのに、かかって言っちゃっててかわいい~』って。笑

これはこれで嬉しかったんだけど・・・、この週末、とうとう「とと」と呼んでもらえるようになった♪


・・・と、これでようやく冒頭に書いた意味がわかったかな。


ついに「かか」から「とと」に変わった!!


良いぞ~、シュンタ!かわいいぞ~!シュンタ!!