今週末、ついに「かか」から「とと」に変わった!
・・・、って意味わからないよね。
シュンタ、今まで「母」のことを「かか」と呼べるんだけど、「父(私)」のことを「とと」と呼べずに「かか」と呼んでた。
・・・、ってまだ意味わからないよね。笑
どうやら、彼なりに「とと」と呼んでるつもりらしいが、我々大人には「かか」と聞えてしまう。・・・、よ~く聞いてみると確かに違う。
「かか」を呼ぶときの「かか」は、『かっかっ~』って、はっきり『か』の発音が出来ている。
一方「とと」を呼ぶときの「かか」は、『かぁかぁ』って、ちょっと“こもった”発音になってて・・・、しかも言いにくそう。
この微妙な変化に気がついたのが2週間くらい前。
『ととって言おうとしているのに、かかって言っちゃっててかわいい~』って。笑
これはこれで嬉しかったんだけど・・・、この週末、とうとう「とと」と呼んでもらえるようになった♪
・・・と、これでようやく冒頭に書いた意味がわかったかな。
ついに「かか」から「とと」に変わった!!
良いぞ~、シュンタ!かわいいぞ~!シュンタ!!