おはようございます!

 

朝から曇っていますね。

蒸し暑いです。

 

さて、今日は何をお話しようかと直前まで考えていなくて

アメーバの占いで、お題で「折りたたみ傘」がラッキートピックとあったので

なにかあるかなと思ったら、ありました。

 

笑い話なのですが、あまり日本人の我々にはピンとこないかもしれません。

 

何かの本で読んだのですが、ある日本人が傘を買いにお店に出向きました。

折り畳み式の傘のつもりで、Portable umbrella を求めたら、当店の傘はすべて

Portableですとの店員の回答。

 

でもその日本人はわからない、店に飾っているのは折り畳みでないものもあるし、

ビーチパラソルもある。

 

Portがableの傘、つまり持ち運びできる傘ですから店員の言うのは正しい。

 

結局その方がどうされたか書いていませんでしたが、僕なら

「はい、折り畳み可能な傘は置いてますか?」

"Do you have a foldable umbrella?"と簡単に聞きます。

 

英語の場合は細かく言う必要ありますね、特に主語とかの人称関係。

 

そのあたりはまたの機会にお話させてください。

 

工業高校機械科卒業 50歳 たたき上げ英語職人のけんぢより