おはようございます!
朝から曇っていますね。
蒸し暑いです。
さて、今日は何をお話しようかと直前まで考えていなくて
アメーバの占いで、お題で「折りたたみ傘」がラッキートピックとあったので
なにかあるかなと思ったら、ありました。
笑い話なのですが、あまり日本人の我々にはピンとこないかもしれません。
何かの本で読んだのですが、ある日本人が傘を買いにお店に出向きました。
折り畳み式の傘のつもりで、Portable umbrella を求めたら、当店の傘はすべて
Portableですとの店員の回答。
でもその日本人はわからない、店に飾っているのは折り畳みでないものもあるし、
ビーチパラソルもある。
Portがableの傘、つまり持ち運びできる傘ですから店員の言うのは正しい。
結局その方がどうされたか書いていませんでしたが、僕なら
「はい、折り畳み可能な傘は置いてますか?」
"Do you have a foldable umbrella?"と簡単に聞きます。
英語の場合は細かく言う必要ありますね、特に主語とかの人称関係。
そのあたりはまたの機会にお話させてください。
工業高校機械科卒業 50歳 たたき上げ英語職人のけんぢより