海外で通じない和製英語たち!



『●フェミニスト
これは海外で使うと恥ずかしい思いをしてしまう和製英語。フェミニスト(feminist)は海外では女性解放論者や女性運動家という意味なので、男性がフェミニストということはまずあり得ません。』

これおかしくない??
女性解放論者は
【女性の解放論者】じゃなくて【女性解放論を唱えてる人(者)】なんですけど…


フェミニズム【feminism】
女性解放論(主義)
男女同権論(主義)

フェミニスト【feminist】
女性解放論(主義)者
男女同権論(主義)者
※現在はfemaleistの方が一般的

なので、女性を指す言葉ではありません。
日本では俗に女性崇拝者や女に甘い男として使われていたので、正しく使われているとは言えませんけど…記事も間違ってますね┓(´`)┏

ボクはフェミニズムは『性差廃絶主義』として使います。

ちなみにボクはフェミニズムです。
男女は全てにおいて対等だと考えます。