「CI-CA」


さて,今回はCI-CA」です。

果たして,これを日本語に分類してよいのかどうか分かりませんが,少なくとも外国語ではありませんあせる

 

金田一家にお伺いすれば,明確なお答えが帰ってくると思われますが,私にはそんなツテはありませんので,とりあえず日本語としておきますシラー

 

■さて何でしょう…(・_・D

 

何となくCIA」に似ていますが,そんなきな臭いものではありません。

関東地方の「スイカ」,関西地方の「いこか」みたいな言葉ですが,さて何でしょうはてなマーク

 

(ここで,各自3分ほど考える)

 

ここで分かった方は凄いです。

なお,奈良県民で分からなかった方は,反省してくださいねにひひ

 

■何となく分かりましたか…ヽ(~~~ )ノ

 

勘のよい方は,何となくお分かりになったのではないでしょうか。

CI-CA」とは,主に奈良県内で使われる,「Suica」「ICOCA」と同じ機能を持ったカードですメモ

 

そうです,公共交通機関に乗車する時に使用するICカードで,「奈良交通」というバス会社が発行しています。

ちなみに,CI-CA」と書いて「シーカ」と読みますバス

 

もうお気付きかとは思いますが,「シーカ」「鹿」をもじった言葉です。

ただ,語源は,CI」はICを逆にした言葉で,「CA」はカード(CARD)の略なんだそうですmomi2*


トゥモロー・イズ・アナザー・デイ(明日は明日の風が吹く。はず)

■何となく不自然な感じが…ヾ(-- )ォィ

 

しかし,これはいかにも不自然というか,強引な説明ですね。

私は,最初に「鹿」があり,それをローマ字にしてCICA」,さらに一捻りして「CI-CA」になったんだと確信していますべーっだ!

 

ここで,細かいことを気にする方は,「鹿をローマ字にすると,SIKAじゃないのか?」と思われたと思います。

でも,それを言い出すと,Suica」「ICOCA」も間違っていますから,ここは,広い心で良しとしておきましょうパー

 

■ちなみに…”φ(・ェ・o)

 

ご存知のように,Suica」はJR東日本,「ICOCA」はJR西日本が発行しているカードです。

その他にも,調べてみると,JR東海が「TOICA(といか)」,また,広島には「PASPY(パスピー)」というカードがあるようです。

TOICA」は何となく分かるのですが,「パスピー」の語源が気になりますね。広島弁では,語尾に「ピー」を付けるんでしょうかガーン

 

奈良には,アメリカからも多くの観光客の方が来られます。

帰国してから親戚や友人に,「日本の奈良という所で,何と,CIAがバス会社をやってたよ」と,間違えて伝えていないといいのですが…ガクリ


トゥモロー・イズ・アナザー・デイ(明日は明日の風が吹く。はず)



トゥモロー・イズ・アナザー・デイ(明日は明日の風が吹く。はず)



トゥモロー・イズ・アナザー・デイ(明日は明日の風が吹く。はず)