「おざなり」と「なおざり」
よく似ているのですが,まったく意味が違う言葉があります。
例えば英語ですと,「Coffee」と「Coffin」。前者はおなじみの「コーヒー」で,後者は「コフィン」で棺おけです
日本語の「おざなり」と「なおざり」も,何となく似ているのですが,別の意味の言葉です。
私は,いまだに,この二つの言葉の使い分けができませんが,皆さんはどうですか
■「おざなり」
「おざなり」は,漢字では「御座形」と書きます。
漢字で書くと,意味のヒントが少し現れます
この言葉は,「御座敷(おざしき)の形(なり)」という言葉を短縮したものなんだそうです。
えっ,「御座敷の形」の意味が分からないですか。そうですよね,私も分かりません(6 ̄  ̄)ポリポリ
「御座敷の形」とは,「御座敷(宴会)」の席で「形」ばかりを取り繕うことを皮肉った表現なんだそうです。
これは,今でもよくありますよね。同じ値段なら,見栄えを良くしたいのが人情です
■「なおざり」
一方,「なおざり」は「等閑」と書きます。
これは,当て字らしいです
残念ながら,こちらは漢字にしてみても意味は分からないようです。
この言葉は,「なお」が「さった」という事らしいです。ますます,分からなくなりましたか
「なお」は「直」で,「そのまま何もせずにいること」,「さり」は「去り」です。
何もせずに,何処かへ行っちゃう訳ですね
■どこが違うんでしょうヽ(~~~ )ノ ハテ?
ここまで書いていて,どこが違うのか私も良く分からなくなって来ました。
ということで簡単に書きますと,「おざなり」はいい加減ながら「何かする」,「なおざり」はいい加減なことに「何もしない」,ということなんですね
「いい加減でも何かして欲しい」か,「いい加減ならしないで欲しい」かは,個人の好みもあるでしょうから,まー,親戚のような言葉といっていいかもしれませんね
「早くせんべい寄こせ
」(By 鹿)