◎「アナザー・デイ」っていったい…
順番が逆のような気もしますが,ブログのタイトル「アナザー・デイ」の解説です。「そんな解説いらんわ!」(すいません,時々,関西弁が出ます。)と言わずに,まー読んでください
(1) ポール・マッカートニー
敬愛して止まないポール・マッカートニーの,ビートルズ解散後のソロ活動でのファーストシングルの曲名が,「アナザー・デイ」なんです。1971年に発売されました。とても良い曲なので,興味があったら聞いてみてください
(2) 風と共に去りぬ
映画「風と共に去りぬ」のヒロイン,スカーレット・オハラが,財産などをすべてをなくした場面で力強く「トゥモロー・イズ・アナザー・デイ」とつぶやく,印象的なシーンがあります。
日本語に訳すと「明日は明日の風が吹く」になるらしいのですが,スカーレット・オハラは,「また明日から頑張ろう」みたいな力強い感じなのに対し,私は,「まー,なるようになるわ」的な乗りです
最初は,「トゥモロー・イズ・アナザー・デイ」(「まー,なるようになるわ」の方です。当然。)にしてたのですが,うちの子が,「そんな長い名前付けたら,誰も見てくれへんで」と言うので,慌てて「アナザー・デイ」に変更しました。
従って,このブログの最初の日は「トゥモロー・イズ・アナザー・デイ」と言うタイトルになってたんです。これを見た方は,超ラッキーですよ,何しろ限定一日だったんですから
(3) おまけ
今,思いついて,ポータルサイトのエキサイトで,「アナザー・デイ」を翻訳してみると,「もう1日」と表示されました。
はっきり言って,意外な訳なんですが,あってるんでしょうか
ネットで翻訳すると,時々とんでもない訳をしてくれることがよくありますよね。
私は,ずーっと「別の日」と思ってたんですが…
順番が逆のような気もしますが,ブログのタイトル「アナザー・デイ」の解説です。「そんな解説いらんわ!」(すいません,時々,関西弁が出ます。)と言わずに,まー読んでください

(1) ポール・マッカートニー
敬愛して止まないポール・マッカートニーの,ビートルズ解散後のソロ活動でのファーストシングルの曲名が,「アナザー・デイ」なんです。1971年に発売されました。とても良い曲なので,興味があったら聞いてみてください

(2) 風と共に去りぬ
映画「風と共に去りぬ」のヒロイン,スカーレット・オハラが,財産などをすべてをなくした場面で力強く「トゥモロー・イズ・アナザー・デイ」とつぶやく,印象的なシーンがあります。
日本語に訳すと「明日は明日の風が吹く」になるらしいのですが,スカーレット・オハラは,「また明日から頑張ろう」みたいな力強い感じなのに対し,私は,「まー,なるようになるわ」的な乗りです

最初は,「トゥモロー・イズ・アナザー・デイ」(「まー,なるようになるわ」の方です。当然。)にしてたのですが,うちの子が,「そんな長い名前付けたら,誰も見てくれへんで」と言うので,慌てて「アナザー・デイ」に変更しました。
従って,このブログの最初の日は「トゥモロー・イズ・アナザー・デイ」と言うタイトルになってたんです。これを見た方は,超ラッキーですよ,何しろ限定一日だったんですから

(3) おまけ
今,思いついて,ポータルサイトのエキサイトで,「アナザー・デイ」を翻訳してみると,「もう1日」と表示されました。
はっきり言って,意外な訳なんですが,あってるんでしょうか
ネットで翻訳すると,時々とんでもない訳をしてくれることがよくありますよね。私は,ずーっと「別の日」と思ってたんですが…
