魂を揺さぶる音!


こんばんは!

ソニック・ザ・ボイスです!!!


今回は久しぶりの歌詞勝手に解釈です!!


そして今回選ばれた曲は!!




ELLEGARDEN

サンタクロース

です!!


季節はずれにも程がありますが

今回はこちらにしました(笑)


早速歌詞です!!


起こしちゃったかな 

じゃあちょうどいいや

朝まで付き合ってよ

窓の氷が溶けだす頃には

きっと帰るからさ


サンタクロースは大失敗!

プレゼントをあげる相手を起こしてしまいました!

しかし、このまま朝まで

起きてて付き合って欲しいと

頼みます。

しかし、それは朝日が昇って

氷が溶けだしてしまう頃までです。


子供たちには悪いけど

今年は諦めてよ

これでもかなり迷って

随分と減らしたんだけど


どうやらこのサンタさんは

好きな相手のところに行ってますね!

子供たちへのプレゼントを渡す仕事は

放棄してしまっています(笑)

さらに沢山贈り物を持ってきたみたいです。

迷って迷って

数はかなり減らしたのでしょう!


I'm Santa Claus 君に1000個のプレゼント

どれもこれも安物なんだけど

Santa Claus 一年に一度だけだから

Santa Claus 君に全部あげるよ


そして持ってきたプレゼントは

なんと1000個も!?

高いものじゃなくて

安物ばかりだけど

一年に一度しかないクリスマスだから

全部上げたいという気持ちがあります。

この1年間相手のことを思って

何をあげようか考え続けていたのでしょう。


青いガラス玉に

僕らの冒険が

どこまでも続くように

願いをかけといたか


プレゼントの中には

青いガラス玉がありました。

たしかにとても高いものではありません。

ビー玉のようなとても安い

何の変哲もないただのガラス玉でしょう。

しかし、彼はそんなガラス玉にも

願いをかけています。

僕らの関係が、冒険がこの先も

続くようにと、きっとそんな願いを

相手に持っていて欲しかったのでしょう。


I'm Santa Claus 君に1000個のプレゼント

どれもこれもまがいものだけど

Santa Claus 一年に一度だけなんて

Santa Claus 君に全部あげるよ


ここは1番のサビと少し変わります。

2番では安物ではなく

まがい物になっていますね。

これは偽物という意味です。

プレゼントは何かのカモフラなのか、

それとも一年に一度だけなんてと

言っているように

その日しか会えないからなのでしょうか?


You're the whole audience when I sing.

You're all the listeners when I speak.

You're everyone surround me.

You're all that matters to me.


ここで英語が入ってくることに

オシャレさを感じるのは僕だけでしょうか?(笑)

さて、ここの部分を和訳すると、


「君は僕の歌を聞いてくれるたった1人の

オーディエンスだよ。

君は僕の話を聞いてくれるたった1人の

リスナーだ。

僕の周りは君でいっぱい。

僕の頭も君でいっぱいなんだ。」


もう、主人公は彼女のことしか

考えられなくなっています。

そして、彼女も1年しか会えない彼のことが

大好きなのでしょう。


窓の氷が溶けだす頃には

きっと帰るからさ


I'm Santa Claus 僕に最後のプレゼント

Santa Claus お別れのキスをしてくれよ

Santa Colaus

I've got to back to the place

I'm living the cold place.


最後は帰る直前に

プレゼントを欲しがってしまう

サンタクロースです!(笑)

お別れのキスが欲しいと、

また1年会えなくなってしまいます。

英語の訳は


「もう住んでるところに帰らなくちゃ

僕は凍えるような場所に住んでるんだ。」


となります!

そう、サンタクロースといったら

カナダなど極寒の地域に住んでいる

イメージがありますよね。


もうそこに帰らないといけない

だから最後にお別れのキスを

して欲しいと頼みました。


以上になります。

どうですか?

どこか絵本の世界の様であり

アダルトな大人の世界でもあり

しかし寂しさ虚しさも感じてしまう

ELLEGARDENのサンタクロース、

名曲ですので皆さんも

ぜひ聞いてみてください!


それではこの辺で!

Have a nice day!!!