ご近所のフランス人が教えてくれたんだけど、

今、パリで、ポストイットアートがすっごく流行ってるらしい!

会社の窓に、付箋をペタペタ貼って作ってるんだって。


j'ai entendu du voisin français.

maintnant, arts post-it sont en vogue à paris.

ils mettent post-it à fenêtre de la entreprise.


教えてもらったのは夏前のことなんだけど、

流行に流行って、最近ではウチの近所でも見かけるようになってきました。

写真は見えにくいけど、結構すごい!


j'ai connaitre ça avant cet été,

il se rend trés populaire, on peut voir souvent par ici récemment.

la photo est difficile dure a voir, mais c'est manigfique!!!!!

Bon voyage!!!!!

そのうち、日本でもニュースになってたから、ビックリしたー

http://www.narinari.com/Nd/20110816066.html

いや、芸術的で、すごい!

仕事中にこんなことしてしまうところ、すっごくフランス人っぽいよねー


il paraît la nouvelle au japon aussi

c'est super!!!!!

ルクセンブルクのパン屋にて、

パテ・リースリングというものが、ありましたっっ!!


il y a le pâte riesling à boulangerie du luxembourg.

Bon voyage!!!!!

最初は、これなんだろうなー!?

ぐらいにしか思ってなかったのですが、

ルクセンブルクのパン屋、どこにでもあるもんだから、

(パリでは見かけたことないよ??)

もしや、ルクセンブルク名物かしら?と思ったりして、

気になって、気になって、とうとう買ってみたぺこ

ってか、その前に、形も不思議でしょう?orange


au début, j'ai pensé que qu'est-ce que c'est?

mais il y a beaucoup de ça à tout boulangerie du luxembourg.

donc je l'ai supposé la spécialité et j'ai achté ça.

la forme est drôlee, n'est-ce pas?

Bon voyage!!!!!

ランダムにフォークの引っかき傷のような模様に、

(ガレットの模様みたいなかんじ。)

真ん中にお花?のマークの、その中に穴があいてて、

何か入ってるのよena

ジャム?と思ったけど、全くなにかわからず。。。akn

中身はこんな感じ。

Bon voyage!!!!!
固めのパン生地(まわりはさっくり、引きも強い生地)に、

お肉が入ってたのー、ミンチを調理したものね。

それで、お肉の周りをジュレで包んでいるの。

ようするに、お惣菜パンでしたきらきら


調べてみたら、

なんだか、フランスのアルザス地方の名物らしい。

確かに、アルザス地方はルクセンブルクと近いので、納得。

でも、ルクセンブルクの名物って情報もあったり。

いまいちよくわからない♥akn♥

他にも名称があるんだろうかena


je l'ai cherché.

alors, il semble que c'est une spécialité de Alsace de la france.

c'est sûr que Alsace et luxembourg sont proche.

mais,,, il est possible le luxembourg aussi.

il a d'autre des appellation???

ummm,,,


この食べ物について知ってる人がいたら、情報ほしいですsao☆

一応、レシピがあったので、ご参考まで。

http://www.luxembourg-a-la-carte.lu/w1/index.php/169.html


j'ai envie de plus la information de ça!!!!!

世界遺産をみて癒されたくなって、、、

パリからTGVで3時間ほどの国、ルクセンブルクに行ってきました新幹線


j'ai voulu voir un patrimoine mondial.

donc je suis allé au Luxembourg que il faut 3heures en TGV.


簡単に紹介すると、、、

ヨーロッパで一番小さい国。神奈川県ぐらいの大きさ。

ルクセンブルク市内の街並み全体が世界遺産になっている。

世界トップレベルの経済大国。

ドイツ語、フランス語が話されている。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AB%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%83%96%E3%83%AB%E3%82%AF


le luxembourg est le plus petit d'Europe, c'est aussi petit que Kanagawa-ken.

tout la ville du luxembourg est patrimoine mondial.

c'est une grande puissance économique de échelon le plus élevé.
on parle le français et la allemagne.

正直、、、パリよりキレイきらきら

街の雰囲気というか、空気感はベルギーに似てる!

そして、すっごく治安がよかったーラブ

パリより全然住みやすそうだわー

à vrai dire,,, c'est plus jolie que paris.

ça d'atmosphére est comme la Belugique.

et l'ordre public est bien maintenu.

je pense que luxembourg est plus facile que paris pour vivre.


駅から歩く街並みは、かなり都会チックおんぷ

半日あれば、見所は回れちゃうぐらい、小さな街なので、

歩き回りましたダッシュ

on peux parcours toute la ville que il faut une demi-journée.

c'est paysage urbain.

j'ai parcouru à pied.
Bon voyage!!!!!

駅から20分も歩けば、世界遺産の街並みに到着ハート

吸い込まれそうなぐらい、すっごくキレイな景色でしたムフッ♡

歴史に詳しかったら、もっとおもしろいんだろうなー

毎回、海外に行くたびに思うんだけどね。。。akn


on marche à 20 minutes de la gare, alors on arrive à un patrimoine mondial.

c'est trés beau paysage!!!!!

お気に入りの雑貨屋さん『PYLONES』きらきら

個性的で、すっごくかわいいラブ

日本にも店舗があって、よく行ってたんだけど、

いつもウインドーショッピングして、幸せ気分になってたーはーと


"PYLONES" est ma boutique favorite.

elle a un charme individuel et trés mignonne!!!!!

il y a des boutique au japon aussi.

je suis allé souvent ça au japon.

et j'ai léché les vintrines.


とうとう本場のフランスの店舗へ↑

外観も派手でかわいいWハート

ここはルーブル美術館の隣のショッピングセンターの中


enfin, je suis allé pays du la boutique en france.

ce apparance est trés mignon et voyant!!!!!

ce boutique est à côte de musée du louvre dans la shopping center.Bon voyage!!!!!

日本より、色んな種類の雑貨がいっぱいあったよラブ

なんか値段は、フランスも日本も、あまり変わらない気が。。。

相変わらず高い汗

でも、カワイイから、少しずつ集めたいなート音記号


la boutique de la france est plus grand que le japon,

il y a beaucoup de ustensiles de ménage tout sorte,

pout-être ça coûte est même,,,

c'est cher!

mais je veux compléter la collection.

りんごがいっぱいのタルト・タタン、大好きはーと

タルトタタンは、ホテル経営していた姉妹が、

お客様にだすデザートを、失敗してしまったことから

できたお菓子で、有名になったものハート


j'adore la tarte tatin que il y a beaucoup de pomme.

les hôtelière soeurs ont manqué le dessert pour visiteur.

alors, la tarte tatin a devenu célèbre grâce à le échec.

Bon voyage!!!!!

その、タルト・タタン発祥の『HOTEL TATIN』に行ってきましたきら

場所はロワール、オルレアンの近くの小さい町おんぷ

ホテルの外見は、とってもカワイイ、ペンション風家


j'ai allé le veberceau de la tarte tatin "Hôtel tatin"

c'est en province à Loire.

ce hôtel a une mignone apparence.

Bon voyage!!!!!

レストランは予約客でいっぱいで、とっても人気らしく。。。ラブ

お食事ができなかったの♥akn♥残念。。。あせあせ

でも、タルトタタンがどうしても食べたくて来たから、

って一生懸命、説明したら、

(ホテルは、英語がまったく通じなくて、フランス語のみ)

焼きたてのタルトタタンをだしてくれましたムフッ♡

1個、400~450€ぐらいだったかなひらめき

もちろん、レストランはいっぱいなので、テイクアウトでakn


le restaurant a ses réservation complètes.

donc je n'ai pu pas prendre notre repas.

c'est demmage.

mais j'ai dit que je suis venu ici pour la tarte tatin.

alors, il nous offre le tarte tatin.

ça coûte 400~450€ la pièce.

c'est à emporter.

Bon voyage!!!!!

りんごがゴロゴロ入っていて、すっごく、すっごく甘かったーハートのケーキ

でも、焼きたては最高においしかったなーきらハート

今度は、ちゃんと予約してから行きたいと思いますアゲピンク系1


il y a beaucoup de pomme là-dedans et, c'est trés sucré.

la tarte tatin de qui sort du four est trés bon!!!!!

prochaine fois, je peux aller ça aprés une réservation.