「彼女は綺麗だった」第7話より ㊵副編集長にはたかが社員証かもしれないけど私には違うんです | 好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

 

「彼女は綺麗だった(그녀는 예뻤다)」 第7話より。

焼き肉屋のランチ代を払えず農場で牛の糞の始末をすることになったヘジン(ファン・ジョンウム)とソンジュン(パクソジュン)。ぶつぶつ言いながらも、足りなかった代金分しっかり働くことに。やれやれ終わったと思ったら、今度は、ヘジンが、宝物のようにしている社員証が見当たらない~~~ってことに!!!さあ、大変!そんな場面を2回にわけて~。

 

ここでのセリフ。日本語への翻訳が難しいな~って思った部分がいくつかありました。

前回のブログ↓

 

 

 

 

以下のせりふは、この動画の14分10秒くらいから16分15秒くらいまで~

 

 

 

 

성준:. 소똥 푼 건 우리 둘만 알고 있죠
ソンジュン:牛の糞掃除をしたこと、私たち二人だけの秘密にしましょう


헤진: 왜요? 소똥 푼 게 뭐 어때서요?
へジン:どうしてですか?牛の糞掃除がなんだっていうんですか?


성준:밥값 없어서 소똥 푼 게 딱히 자랑할 만한 일은 아닌 것 같은데..
ソンジュン:食事代が払えなくて牛の糞の始末をしたなんて特に自慢できるほどのことではないと思うけど..


헤진: 네 . 신경 쓰이심(쓰이시면) 그래 드릴게요
へジン:はい。気になさるんだったらそうしてあげますよ。




여주인:  이제야 밥값들 했네.저~ 씻고 가요
女主人:やっと食事代分働いたね。あっちで洗ってから行きなさい



 

헤진: 어? 내 사원증! 어디 갔지?  좀 전까지만 해도 있었는데~
へジン:あれ?私の社員証! どこに行っちゃったの? ついさっきまではあったのに





성준:사원증 없어졌어요?
ソンジュン:社員証がないんですか?


헤진:  네. 어디다(가) 흘렸지?
へジン:はい。どこで落としたのかしら?


 

성준: 아이~ 그러게 유난스럽게 그런 건 왜 하고 있다가.. 아, 됐고. 시간 없는데 빨리 씻고 움직입시다.
ソンジュン: まったく、普通だったらしないのに、あんな風に社員証を肌身離さず身につけてるからこんなことに、、。もういいじゃないですか。 時間がないから早く綺麗にして動きましょう。

 

 

헤진: 아, 내 사원증. 그거 없으면 안 되는데..
へジン:あ、私の社員証。 あれがないとだめなのに..


성준: 아, 그깟 사원증 재발급 받으면 되는 거고.. 빨리 움직이죠. 가뜩이나 시간 버렸는데..
ソンジュン: たかが社員証、再発行してもらえばいいことだ。早くいきましょう。ただでさえ時間を無駄にしてるのに.


헤진: 부편집장님한텐 그깟 사원증인지 몰라도 저한텐 아니에요. 그거 소똥밭에 구르게 그냥 못 둬요, 전
へジン:副編集長にはたかが社員証かもしれませんが、私にとっては違うんです。 社員証を牛の糞の中に無下にほおっておいたままにはできないんです、私は


 

성준: 아, 씻고 20분 후에 무조건 출발할 거니까 알아서 해요.
ソンジュン:あ、綺麗に洗って、20分後には絶対に出発しますから、自分でなんとかしてください。


헤진: 어, 어디 갔지? 내.. 내 사원증..
어, 내 사원증... 아유, 참

へジン:どこに行っちゃったの? 私の…私の社員証.. ああ、私の社員証··· ああ、まったく

 

 

 

 

 

**A까지만 해도 B았/었는데 

 

日本人にはちょっとわかりずらい、까지만 해도。最初、何で、 해도がつくんだろうって思った私です。

理屈は考えず、単に覚えることにします。

 

**A까지만 해도 B았/었는데 の意味は、A까지는 B였는데 지금은 다르다, B하지 않다、というニュアンス。つまり、「AまではBだったのに今は違う、あるいは今はBではない」という意味

 

例文 작년까지만 해도 건강했는데 ...夕方までは心配だったんだけど、(今はもう心配しなくて大丈夫)

 

ここでのせりふは

좀 전까지만 해도 있었는데~

ちょっと前まではあったのに~~~~!

 

 

 

ひらめき電球유난스럽다 
形容詞 際立っている, ことのほか変わっている, (えり好みなどに)とりわけやかましい.

유난  名詞
言行や状態が普通と全く違う[変わっている]こと, 並外れたこと, 際立っていること, 気難かしいこと, …にやかましいこと.

유난히 
副詞
とりわけ, 並外れて, 際立だって, ひときわ, ことのほか, やけに

유난하다   ふつうと違う、際立っている けたはずれである

 

ここでのせりふ

그러게 유난스럽게 그런 건 왜 하고 있다가.

 

このせりふの訳は、すごく難しいです。

유난스럽다は、普通ではありえない、他の人はしない、変わったことをする、という意味なので、ヘジンがどんなときでも、肌身離さず社員証を身に着けていることを差しています。普通は会社にいるときだけなのに、ヘジンにとっては社員証は宝物なので、会社以外でもずっと身に着けている、今回も糞掃除をしているときでさえぶらさげていて、、それを、ソンジュンが유난스럽게って形容しているわけです。このせりふ、いい訳があったら、教えてくださーい。

 

ここのせりふの脈略では使いずらいのですが、普通유난스럽게 がでてくるときは、大げさに、とか、オーバー、にとか訳したりすることが多いそうです。

 

 

 

ひらめき電球그거 소똥밭에 구르게 그냥 못 둬요, 전

 

このヘジンのせりふも、日本語への翻訳が難しいと思いました。

 

구르다   自動詞 1. 転がる, 転ぶ, 転ずる.
2. (銃などが)はね返る, 後座する. 自動詞, 他動詞 1.ほったらかしにする[される], 転がっている. 2. 寝転がる.転がる

 

転がす、という意味から発展して、粗末にする、大切にしない、、などの意味もある구르다 。ここでは、「ほったらかしにする」という意味で、牛の糞の中にほおっておけない!っていう感じなんですよね。直訳で転がしたままではいられない、だと、ちょっと変ですよね。

 

두다 置く

 

 

その他の単語

소똥 牛の糞

푸다 他動詞 1.  (水、糞尿、粉、粉粒などを)  くみ取る;すくう 2.    (飯を)釜などから移す; よそう 

딱히    取り立てて、一言で、特に、これといった、別に

자랑하다    自慢する、鼻にかける、鼻を高くする、誇る
~(ㄹ/을) 만하다    ~する価値がある、~するのにいい、動作や状態がその程度に至る

딱히 자랑할 만한 일은 아닌 것 같다

別に自慢するほどのことではないと思う

 

신경 쓰다    気にする、気を遣う

이제야  今やっと、今になって、今まさに、やっとのことで

씻다    洗う、拭う

(ここではシャワーと訳してもいいような気がします。ドラマの字幕は手を洗うになってたけど、ヘジンたちの作業が作業なので、手だけではなく、もう少し洗うので、シャワーでもいいような気もします。綺麗にする、とかでもいいかも。)

 

사원증 社員証

 

흘리다 1. (水や粒などを)流す, こぼす.2.
 (不注意で)失う, 落とす, なくす.
3.  (字を)崩し書きする.
(首にかけていた社員証を落としたり、ポケットにいれていたものがなくなったりしたときは、흘리다を使う。たとえば、カバンの中にあったものをなくしたときには흘리다を使わない。カバンにつけてたものを落としてなくしたりしたときは使う。)
 

움직이다    動く、動かす
그깟 それだけの、それ程度の、それしきの、それくらいの たかだか
발급 発給
재발급 再発給 → 再発行(日本語だと)

가뜩이나    そうでなくても、ただでさえ、その上に、加えて、それでなくても

버리다    捨てる

시간 버리다  時間を捨てる→時間を無駄にする (これもよく使う表現だそうです)

무조건  ①無条件に ②文句なしに、とにかく、絶対に ③頭ごなしに ④どれでも

알아서  自分で判断して、勝手に
알아서 하다    適当にうまくやる、適当に~する、自由に~する、自らやる、好きにする、ちゃんとする