「私のIDはカンナム美人」⑫第5話より 悪い子じゃないってわかっただけなのに、、なぜ。。 | 好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

 

「私のIDはカンナム美人(내 아이디는 강남미인)」の第5話(ネットフリックスは24話編成で第7話)より。
 
ギョンソク(チャウヌ)に対する誤解もとけ、ミレ(イムスヒャン)のギョンソクに対する気持ちに変化が、、。一緒に飲んだ後、学校で初めてギョンソクと会ったミレは、なんか、ギョンソクを見て、ドキドキしてしまう~。

 

ただでさえ、かっこいいギョンソク。誤解がとけたら、さらに、かっこよく見えちゃう、、こんなミレの気持ち、女の子だったら、わかるよね~。

 

この場面の韓国語は、それほど難しい表現はないかな。でも、ミレの反応がかわいいのと、動画があったので、とりあげてみました。

 

前回のブログ↓

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 
강미래:  뭐냐.  별로 멋있는 것도 아닌데.  나쁜 애가 아니였을 뿐인데. 그것뿐인데.  왜.
カン·ミレ: 何なの、、。別に特にかっこいいってわけでもないのに。  悪い子じゃないってわかっただけなのに。 それだけなのに。なんで。
 
도경석:잘 들어갔지?  
ト·ギョンソク: ちゃんと帰れたか?  
 
 
강미래: 그럼..  잘 잤어?  (미쳤어? 잘 잤냐고? ) 
カン·ミレ: もちろん。 よく寝た?(どうかしてるよ!よく寝た、だなんて。)  
 
도경석:축제 때 뭐 해?
ト·ギョンソク:学園祭の時何するんだ?
 
강미래:  축제?
カン·ミレ: 学園祭?

 
도경석:학교 올 거야?
ト·ギョンソク:学校には来るのか?
 
강미래:   글쎄. 요새 내가 좀 바빠서
カン·ミレ:さあ。最近私ちょっと忙しくって
 
도경석:바빠?
ト·ギョンソク:忙しいのか?

강미래: 어.. 다들 바쁘지.  너도 바쁘고. 
カン·ミレ:えっと.. みんな忙しいよね。  あなたも忙しいでしょ。 
 
도경석:난 안 바빠.
ト·ギョンソク:俺、忙しくないよ。
 

강미래:  안 바쁘구나…좋겠다~ 나  그럼 
이만  갈게.
カン·ミレ: 忙しくないのね···いいなあ~じゃあ、もう私は行くね。
 

유은 :  도경석.  너  축제 때 주점 서빙 안 할래? 
ユウン:ト·ギョンソク。 あんた、学祭の時居酒屋のサービングしない? 


 
도경석: 안 할래
ト·ギョンソク:しない

유은 :  알았어
ユウン:わかったわ

 

 

単語

별로   あまり、それほど、そんなに、いまいち、別に

~뿐이다  ~だけだ

 

미쳤어  미치다の過去形미쳤다のパンマル。直訳では、狂ってる。でも、どうかしてる!という意味でよく使われる。ここでは、ミレが、自分の言ったことに対して動揺してて、미쳤어。私ったら、何言ってるのよ~、っていう意味での独り言。

 

축제    祭、祝祭 →ここでは学園祭、学祭
대학 축제    大学祭
학교 축제    学園祭

 

이만  これで、このへんで、この位で、このまま、もう

주점    居酒屋、飲み屋

서빙  サービング、給仕、飲食店などの接客、serving