好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

 

IU(아이유)とピョン・ウソク(변우석)主演の「21世紀の大君夫人(21세기 대군부인)」で学ぶ韓国語です。

 

カフェトークの先生やご近所さんではまっている人があまりにも多くて、見始めたこのドラマ。楽しかったです~。続きがとっても楽しみで、さくさく進めるドラマでした。最近は、視聴を始めても、すぐリタイア、あるいは、進まない、そんなドラマが私的には増えていて、、そんな中、久しぶりに、猛スピードで完走したドラマでした~。主演がIUとピョン・ウソクだなんて、それだけでも、見てみたくなるドラマだけど~~。

 

でもでも、人気が高く、視聴率も好調だったこのドラマ、5月16日土曜日に最終回を迎えたものの、歴史歪曲論争( 역사 왜곡 논란)が沸き上がり、主演のピョン・ウソクやIUも謝罪を余儀なくされたりして、後味の悪い結果になってしまいました。日本の視聴者にはドラマをみていても全く気にならないことだと思うけど、歴史歪曲論争はかなり大事になっているみたいです。歴史歪曲が指摘されたのは第11話でイアン大君の即位する場面。臣下たちがイアン大君の即位を祝って「千歳(チョンセ)」と連呼しているが、この部分がまず問題らしい。独立国の場合は「万歳(マンセ)」と叫ばなくてはならず、「千歳(チョンセ)」は中国に隷属していたときに使用されたものだという。また、即位式でイアン大君がかぶっていた冠が、皇帝がかぶる「十二旒冕(じゅうにりゅうべん)」ではなく、皇帝の臣下がかぶる「九旒冕(きゅうりゅうべん)」だったことも問題視され非難が集まっているという。なんだか、とっても残念~~。作品の廃棄要請とかも出ているとか、、どうなってしまうのかなあ。出演者たちはドラマの人気を喜んでいただろうに、最後にこんな落とし穴があるなんて、、。

 

この作品のシナリオを執筆したユ・ジウォン(유지원)作家はこの作品で、2022年MBCドラマ脚本公募長編シリーズ部門の優秀賞を受賞したという。作家さんも徹底した資料調査と考証が不足していた(철저한 자료조사와 고증이 부족했다)ことなどを謝罪している。

 

なんだか、大変なことになっているけど、、、
勉強のために準備した部分があるので、「21世紀の大君夫人(21세기 대군부인)」で学ぶ韓国語、掲載しますね~~ このドラマは現代が舞台だけれども現代も王室が続いているという設定のドラマなので、時代劇風のせりふも出てきたりします。そのあたり、ちょっと難しい部分でもあります。


いくつか勉強した部分があるので、今度もブログを書いていこうと思っています。
 

 

 

 

 

 

第1話


이안대군:  누구냐?

イアン大君:誰だ?


성희주: 대군자가.  송구합니다. 제가 길을 잃어서...

ソン・ヒジュ:大君様。申し訳ありません。私が道に迷ってしまって、、、。
 

이안대군  이름?

イアン大君:名前は?
 

성희주     성희주입니다.
ソン・ヒジュ:ソン・ヒジュです。

 

이안대군 소속?
イアン大君:所属は?

 

성희주 저는 궁인이 아닌데요.
ソン・ヒジュ:私は宮人ではありません。

 

이안대군 궁인도 아닌 이가 외부인에게 허락되지 않는 이곳을 서성이고 있다? 셋을 세는 동안 모습을 감추면 넘어가도록 하지.

イアン大君:宮人でもない者が、外部の人間に許可されていない場所をうろついていたというのか?3つ数える間に姿を消せば見逃してやることにしよう。


성희주    진짜요?

ソン・ヒジュ:本当ですか?


이안대군 후배님을 위해 그 정도도 못 할까.
イアン大君:後輩殿のためにその程度のこともできないとでも?

 

성희주    네?

ソン・ヒジュ:え?


이안대군 하나, 둘,  
イアン大君:1,2

 

성희주    뭐예요?
ソン・ヒジュ:なんですか?

 

이안대군 넌 여기 있거라.

イアン大君:お前はここにいろ

 

ひらめき電球서성이다   うろうろする

 

ここでのせりふ↓

궁인도 아닌 이가 외부인에게 허락되지 않는 이곳을 서성이고 있다

 

例文

・일부 관객은 한참 동안이나 출연자 출입구 앞에서 서성이기도 했다. 一部の観客はしばらくの間、出演者の出入口前でうろうろするなどした。
・방 안을 서성이다. 部屋の中をうろつく。

・골목길을 서성이다. 路地をうろつく。

 

ひらめき電球動詞の세다と새다

「세다」は「数える」という意味で、例えば、数字を数える、人数を数えるなどの使い方があります。「새다」は「夜が明ける、漏れる、抜け出す」という意味で、時間の経過や液体の流れを表す際に使われます。例えば、夜が明ける、水が漏れる、物が抜け出すなどがあります。

 

例文 세다

・   하늘의 별은 너무 많아서 셀 수가 없다. 空の星は多すぎて数えきれない。
・   숫자를 세다. 数字を数える。
・    돈을 세다. お金を数える。
・    인원 수를 세다. 人数を数える。
・    사람 수를 세어 보세요. 人数を数えてみてください。
・    그 사람은 손님을 세었다. 彼はお客様の数を数えた。

・   멋진 솜씨로 지폐를 세다. あざやかな手さばきで札を数える。

・    1에서 100까지 세다.1から百まで数える。

・    빠짐없이 세다.漏れなく数える。
 

例文 새다

・    물이 새다. 水が漏れる。
・    누군가에 의해 정보가 새고 있다. 誰かによって情報が漏れている。
・    지붕에서 비가 새다. 屋根から雨が漏れる。
・ 가스 냄새가 나서 새지 않았는지 확인했다.ガスの匂いがしたので、漏れていないか確認した。
・    그의 목소리가 문 밖까지 새어 나오고 있었다.
彼の声がドアの外まで漏れていた。

・이야기가 옆길로 새다. 話が脇道へそれるそ。
・ 영화를 보면서 날밤을 새다. 映画を見ながら夜明かしする。

 

・말이 새다    話が漏れる、秘密が漏れる
・밤을 새다  夜を明かす、徹夜する
・비밀이 새다 秘密が漏れる
・옆길로 새다  横道にそれる、わき道にそれる、脇道へそれる
・날밤을 새다  夜明かしをする、徹夜する
・김(이) 새다 やる気がなくなる、興ざめる、萎える
・이야기가 딴 데로 새다    話が脇にそれる

 

その他の単語や表現

 

자가  大君、君、公主、翁主など、王に近い王族を敬って呼ぶ称号。
대군 大君。朝鮮王朝時代, 王の正室が生んだ王子で、世子(王位を継承する後継者)以外の王子を言う

 

송구하다  恐縮する、恐れ入る、申し訳ない
"「恐縮する」は韓国語で「송구하다」という。「송구하다」は、非常にフォーマルで、時代劇や公的な場で相手に深く謝罪・恐縮の意を表す表現です。"    

 

길을 잃다    道に迷う

 

소속  所属
궁인 宮人     역사 宮女, 女官, 宮人. (=궁녀, 나인)
 

이     人称代名詞    この人[方] 人を指す古風な表現で、現在では文書上で多く使われる書き言葉 
 

외부인    関係者以外 外部の人
허락되다    許諾される、許可される

감추다    隠す、隠し通す
모습을 감추다    行方をくらます、姿を消す
넘어가다    大目に見る  見逃す

 

~도록    〜ほど、〜まで、〜よう、〜するように、〜するまで

정도 程度 くらい

~(ㄹ/을)까  推量や勧誘、相手の意志を伺う語尾:~しようか、~だろうか~?

~거라  動詞に用いられ、命令 ~しなさい、~しろ