2018年4月25日
アメリカ大使館への面接時期が近づいてきました。
面接時に提出する戸籍抄本の英訳にかかります。
基本的には本人の名前、両親の名前、生年月日、出生地、続柄がわかればよいかと思いましたが、足りない項目があって書類不備扱いになるのも嫌なので、すべて翻訳いたします。
エクセルにてA4サイズで同じように枠を作り、すべて同じように英訳していきます。
どなたの戸籍抄本にも記載がある文章
(改製事由)
平成6年法務省令第51号附則第2条第1項による改製
Reason of Revision: Revision of Family Register pursuant to Article 2, paragraph 1of Supplementary Provisions, Ordinance of the Ministry of Justice No.51 of 1994
市町村によっては、英文にて発行してくれる所もあるようです。
市長の印影は 四角の中にSealと記入。
最後下の余白に翻訳者名(誰でもよい)翻訳日、翻訳者のサインを記入して完成です。
2018年4月28日
VISA検診の結果とレントゲンCD-R、大使館面接用の封筒が届く
2018年5月6日
面接の1日前に東京へ宿泊する為に、新幹線と大使館付近の宿を予約
1泊2日 27700円