2つ前の記事で紹介したwind up
ですが、

wind down
これはどういう意味になるでしょうか?

wind は、前の記事でもお伝えしたとおり、巻く、というのが元の意味で、

wind up というと、ネジを巻く、という意味もあります。

そうすると、wind down は、その反対なので…

そう、ネジを緩める、という意味になりますね。

転じて、くつろぐ、という意味にも使えます。

ネットからの拾い物ですが、ネイティヴが分かりやすい解説をしていたので、ご紹介します。

When you're talking about a toy that has a lever that you twist to make the toy move or something, you say that you "wind it up." 

So it winds down when it moves and then comes to a stop. 

But idiomatically, "wind down" means relax after a hard or busy day.