英語職人のヘンリーです

 

 

英語コーチング・無料体験セッションは12/9(日)募集開始予定です

ご興味がおありの方は、このブログのフォローをよろしくお願いします

コーチングについてはこちら「英語コーチングとは?」をご覧ください

 

今日は、昔から気になっている単語、waiter, waitressについて

 

policemanpolice officer 

stewardessflight attendant のように

職業の男女別の呼び方が一つ(無性語)に統一される流れの中

waiter, waitress という単語は、しつこくいつまでも残っているよね?

実践ビジネス英語の先週のビニエットでは、給仕係、接客係として
waitstaff,  server の二つの表現が出ていた

TOEICではこちらが主流になりつつあるので覚えておこう

waitperson って辞書には載ってるけど、あまり聞かなくない?

なんか、「待ってる人」っていう感じ。。。

 

それにしても。。。
waitress は、そのうち消えそうな雰囲気だが

waiterplayer みたいに

男女差なしで使われ続けるような気配もあるね?

 

以下、関連記事

グーグルの文章提案AI、「性別ある代名詞」が消えた訳