先日行ったNordic Club Night Mini Bazaarでの戦利品についてご紹介!!!
ず~っと探していたお店が2軒も出店していたんですっ!!!
マダム大興奮でよだれが垂れました
一つ目のお店はPebbles フェアトレードのお店!
勢いに乗って買っちゃいました・・・・が、これがおねえちゃまたちのツボにハマりました!

ティーポットセット

カップケーキ4個

野菜セット

色違いティーポットセット
帰ってくるなり、ふたりそれぞれがティーポットセットを持ち出し、パパやママにお茶を勧める勧める!おままごとセットに新たな仲間入りです!
カップケーキやお野菜たちはラトル(がらがら)になっていて、出産祝いにも最適だよね!?
一つ一つ手作りで、ニット素材が小さな子でも危なげ無く遊べます
バングラデシュ製にしては随分良い感じの商品ではないかと思います!!ネットで購入することも可能なんだよ~(AmazonのUK版だけどね・・・ありゃりゃ、送料が結構かかっちゃうのかしら・・・??こういうことは、(海外アマゾン購入)経験者の旦那さまに質問してみよう!質問のある人は、ブログにコメントしてあげてね。ぷぷぷ)
さぁ、2つ目のお店はTARANGO
ジュートなどを使った商品を取り扱っているお店。 当然、フェアトレード!
HPを見て、ず~っとお店に行ってみたいと思っていたのだけれど・・・遠すぎて一度も行けていなかったお店が、なんとBazaarに出店していたのですよ~!

おむつポーチ兼お着替え入れに良いかと・・・パパは微妙すぎるとの評
300TK

これはジュートのbeach bag!何かと使い勝手がよさそうなので買ってみました 700TK
あぁ、ここ最近買い物天国のバングラデシュ
お勤めしていないマダムのお財布がどんどんどんどん軽くなる~
父さん、いつもお勤めご苦労様です。ありがとう!
ち・な・み・に
「ご苦労様」と「お疲れ様」の使い分けにウルサイ宅の旦那さまですが・・・
日本語Q&A スペースアルクによると・・・
『「お疲れ様です」には大きく2種類の用法が認められます。ひとつは(1)他人が何らかの労働や作業に従事したのを労う用法です。もうひとつは(2)共同で労働や作業を行った人同士が互いを労う用法です。
(1)「お父さん、今日も一日お仕事お疲れ様でした」
(2)「じゃ、どうもお疲れ様です」「あ、お疲れ様」
「ご苦労様です」は自分に対して直接・間接的に益をもたらす労働や作業に従事した人を労うときに用いられます。
「ご注文の品をお届けに上がりました」「どうもご苦労様です」
どちらも労いの言葉ではありますが、「お疲れ様です」が比較的身分に中立的に用いられるのに対して、「ご苦労様です」は「奉仕」というニュアンスが伴って、目上から目下に対して用いられる傾向が強くなっています。特に会社などではこれを目上に対して用いないことがマナーとして確立しているようです。
「疲れ」も「苦労」も類似した言葉ですが、「お疲れ様」「ご苦労様」と表現が固定して慣用的に用いられるようになり、本来の意味に別のニュアンスが伴うようになったと考えられます。』
とのこと。ここは「お疲れ様」の方が適切(?)であるようにも思われるが、「ご苦労様です」は自分に対して直接・間接的に益をもたらす労働や作業に従事した人を労うときに用いられますと書かれているので、やはり「ご苦労様」が合ってるかしら!?
どう思われます??
ず~っと探していたお店が2軒も出店していたんですっ!!!
マダム大興奮でよだれが垂れました

一つ目のお店はPebbles フェアトレードのお店!
勢いに乗って買っちゃいました・・・・が、これがおねえちゃまたちのツボにハマりました!

ティーポットセット

カップケーキ4個

野菜セット

色違いティーポットセット
帰ってくるなり、ふたりそれぞれがティーポットセットを持ち出し、パパやママにお茶を勧める勧める!おままごとセットに新たな仲間入りです!
カップケーキやお野菜たちはラトル(がらがら)になっていて、出産祝いにも最適だよね!?
一つ一つ手作りで、ニット素材が小さな子でも危なげ無く遊べます

バングラデシュ製にしては随分良い感じの商品ではないかと思います!!ネットで購入することも可能なんだよ~(AmazonのUK版だけどね・・・ありゃりゃ、送料が結構かかっちゃうのかしら・・・??こういうことは、(海外アマゾン購入)経験者の旦那さまに質問してみよう!質問のある人は、ブログにコメントしてあげてね。ぷぷぷ)
さぁ、2つ目のお店はTARANGO
ジュートなどを使った商品を取り扱っているお店。 当然、フェアトレード!
HPを見て、ず~っとお店に行ってみたいと思っていたのだけれど・・・遠すぎて一度も行けていなかったお店が、なんとBazaarに出店していたのですよ~!

おむつポーチ兼お着替え入れに良いかと・・・パパは微妙すぎるとの評
300TK
これはジュートのbeach bag!何かと使い勝手がよさそうなので買ってみました 700TK
あぁ、ここ最近買い物天国のバングラデシュ
お勤めしていないマダムのお財布がどんどんどんどん軽くなる~
父さん、いつもお勤めご苦労様です。ありがとう!
ち・な・み・に
「ご苦労様」と「お疲れ様」の使い分けにウルサイ宅の旦那さまですが・・・
日本語Q&A スペースアルクによると・・・
『「お疲れ様です」には大きく2種類の用法が認められます。ひとつは(1)他人が何らかの労働や作業に従事したのを労う用法です。もうひとつは(2)共同で労働や作業を行った人同士が互いを労う用法です。
(1)「お父さん、今日も一日お仕事お疲れ様でした」
(2)「じゃ、どうもお疲れ様です」「あ、お疲れ様」
「ご苦労様です」は自分に対して直接・間接的に益をもたらす労働や作業に従事した人を労うときに用いられます。
「ご注文の品をお届けに上がりました」「どうもご苦労様です」
どちらも労いの言葉ではありますが、「お疲れ様です」が比較的身分に中立的に用いられるのに対して、「ご苦労様です」は「奉仕」というニュアンスが伴って、目上から目下に対して用いられる傾向が強くなっています。特に会社などではこれを目上に対して用いないことがマナーとして確立しているようです。
「疲れ」も「苦労」も類似した言葉ですが、「お疲れ様」「ご苦労様」と表現が固定して慣用的に用いられるようになり、本来の意味に別のニュアンスが伴うようになったと考えられます。』
とのこと。ここは「お疲れ様」の方が適切(?)であるようにも思われるが、「ご苦労様です」は自分に対して直接・間接的に益をもたらす労働や作業に従事した人を労うときに用いられますと書かれているので、やはり「ご苦労様」が合ってるかしら!?
どう思われます??