私たちが出会う奇跡がほしいソウルコン | Anko&Kdrama

Anko&Kdrama

時々韓ドラのあらすじ書いてます。
推しメンの結婚により、身長からの旅立ち(笑)   
そして今はヴィンチェンツオ生活で海外にいます。

 

 

立ち位置でごちゃごちゃ言われて

 

ユノはよくちゃみに直されてますけどwww

 

ちゃみがいればよかったのか?←そんなことはないけど

 

気の毒な青年、チョン・ヘイン君なんですけども

 

 

このようにいつだって端っこにいるのに、

 

たまたま真ん中寄りにいたからって

 

 

別にこの左の名優のおふたりなんか、

 

どこに居ようとも、気持ちセンター

 

世界の果てでも気持ちセンター

 

 

何があってもカムバックセンター

 

 

え?いいのかしら?←髪

 

の様な世界なので

 

 

気にしないでゆっくり休んでほしいなーと思ってた私。

 

そして、

 

私たちが出会った奇跡10話にて

 

 

やめて~~~~やめて~~~~汗∑!!

 

やっぱり顔なの!!?そうなの???∑!!ハッ!!

 

と思ってたわけですが

 

 

奥さんへの愛はどうした!!笑い泣き

 

と思ってたんだけども

 

やっぱり私も、振り返ってみて、

 

 

Dがただいまーって帰ってくるとか

 

 

花買ってきたよーとDがこんな風に戻ってくるとか

 

 

あ、醤油とって

 

とかなった場合、自信がないわwww顔よね?顔よ。

 

だって、奥様、

 

 

 

こんなお父さんが、ある日

 

 

こんな風にリビングで踊り始めたり、

 

 

ぎゃーーーーーーーーーーーーーー脱ぐのよ?

 

やだ~~お父さんいつの間に

 

コオロギに?

ウエルカムコオロギキラキラ

 

みたいなこと言いながら、ハッピーライフ

 

 

ぎゃーーーーーーーー

 

もうこのままでよくない?

 

って身もふたもないドラマのエンディングになっても仕方ないわ?そうでしょ?

 

 

あ、前置きが長すぎましたが、ソウルコンだったのです。ソウルコン。

 

 

 

私はどうしても時差ってもんがあるもんですから、

 

寝てたわけですけどもね?このように。

 

起きたらLINEが爆発してましたwwww

 

まぁ結局は、鼻血たれそう、みたいな報告だったわけです。←ソウルコン

 

 

買ってもらっちゃったりハートハートハートラブありがとう

 

 

どんな味なのか。

 

 

近い~~~近い~~~~~

 

今度は連れてってください~~~

 

と叫んだ後

 

 

これって

 

 

ちょっとした凶器的サイズっていうか

 

SK-Ⅱなの?ちょっとした高級化粧品のような

 

案外もうミサイルなの?

 

みたいな感じなんですけど

 

どうなの?って言ったまま、眠りに落ちた私。

 

ソウルコンでは。

 

 

ミノ君とBoA姉さんも楽しんでたし(壊れながらw

 

 

イ・スンギも!

 

ユナとのことはあれど....

 

 

そしてパパたちも。

 

皆さんスタンバイ。

 

 

ひ~~

脱いでもいいけど、絡むの禁止。

 

セクシーいらないから!

 

 

 

 

 

いやいやお借りしましたセトリ※感謝しております。

 

盛りだくさんですよね~~ミドヨーいいな~

 

で、なかなか読み進められないのですが←精神的にも興奮で。

 

 

So, when we sing Before U Go, we’re going to take off our clothes. Is it okay? Fans: YES YH: I know

 

この英訳に

 

ふふふ

 

が止まらなかったりwww

 

Changmin: Hello, I’m TVXQ’s Changmin. Today is Children’s day with everyone, right?

 Thinking if we can make it a cool place as today is a meaningul day, not a small party,

 but we’ve prepared to have a party like this with everyone. 

What do u think? Is it nice? Is it ok? Thank you

 

ちゃみは、行事挟むよね、そうなの、会話に行事を挟む男よねww

 

YH: Everyone, we are Fans: T!

 CM: Thank you! YH: Thank you, Cassiopeia! 

CM: Cassiopeia, thank you! 

YH: Those from other places, and also Bigeast, thank you!

 

と挨拶ももちろんありました。

 

it’s been so long, our Cassiopeia in Korea. 

A lot of fans from overseas came but seeing us here in Korea for a concert, 

we’ve prepared for so long.

 

ちゃみは、ビギストとは言ってなかったのかも?なのですが

この文で表現したのかな~?

 

個人的には

 

CM: Tomorrow is also a holiday, right? I hope you’ll have a warm and good night. 

Us TVXQ will work harder from now on, so I hope you cheer for us a lot. Then until here, 

Both: It has been TVXQ!

 

現在完了形であること、ここがグッとくる翻訳であり

 

CM: How is it so far? Fun? Thank u. While you’re liking it, even tho it’s sad, we’ll be singing the last song 

YH: Too fast, right? Wow, the wind’s? just strong for the last stage...Hope that you’ll scream with all ur energy 

CM: Ok. The last song. Rising Sun.

 

まぁさっさと行くんですよwちゃみは。

 

I want to immediately sing

 

と訳されておりますなwwww

 

直ちに、そう、さっさと歌いたいんですね?

 

この人、すごいな~英語訳。

 

わかりやすかったです。感謝。