立ち位置でごちゃごちゃ言われて
ユノはよくちゃみに直されてますけどwww
ちゃみがいればよかったのか?←そんなことはないけど
気の毒な青年、チョン・ヘイン君なんですけども
このようにいつだって端っこにいるのに、
たまたま真ん中寄りにいたからって
別にこの左の名優のおふたりなんか、
どこに居ようとも、気持ちセンター
世界の果てでも気持ちセンター
何があってもカムバックセンター
え?いいのかしら?←髪
の様な世界なので
気にしないでゆっくり休んでほしいなーと思ってた私。
そして、
私たちが出会った奇跡10話にて
やめて~~~~やめて~~~~![]()
![]()
やっぱり顔なの!!?そうなの???![]()
![]()
と思ってたわけですが
奥さんへの愛はどうした!!![]()
と思ってたんだけども
やっぱり私も、振り返ってみて、
Dがただいまーって帰ってくるとか
花買ってきたよーとDがこんな風に戻ってくるとか
あ、醤油とって
とかなった場合、自信がないわwww顔よね?顔よ。
だって、奥様、
こんなお父さんが、ある日
こんな風にリビングで踊り始めたり、
ぎゃーーーーーーーーーーーーーー脱ぐのよ?
やだ~~お父さんいつの間に
コオロギに?
ウエルカムコオロギ![]()
みたいなこと言いながら、ハッピーライフ
ぎゃーーーーーーーー
もうこのままでよくない?
って身もふたもないドラマのエンディングになっても仕方ないわ?そうでしょ?
あ、前置きが長すぎましたが、ソウルコンだったのです。ソウルコン。
私はどうしても時差ってもんがあるもんですから、
寝てたわけですけどもね?このように。
起きたらLINEが爆発してましたwwww
まぁ結局は、鼻血たれそう、みたいな報告だったわけです。←ソウルコン
買ってもらっちゃったり![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
どんな味なのか。
近い~~~近い~~~~~
今度は連れてってください~~~
と叫んだ後
これって
ちょっとした凶器的サイズっていうか
SK-Ⅱなの?ちょっとした高級化粧品のような
案外もうミサイルなの?
みたいな感じなんですけど
どうなの?って言ったまま、眠りに落ちた私。
ソウルコンでは。
ミノ君とBoA姉さんも楽しんでたし(壊れながらw
イ・スンギも!
ユナとのことはあれど....
そしてパパたちも。
皆さんスタンバイ。
ひ~~
脱いでもいいけど、絡むの禁止。
セクシーいらないから!
いやいやお借りしましたセトリ※感謝しております。
盛りだくさんですよね~~ミドヨーいいな~
で、なかなか読み進められないのですが←精神的にも興奮で。
So, when we sing Before U Go, we’re going to take off our clothes. Is it okay? Fans: YES YH: I know
この英訳に
ふふふ
が止まらなかったりwww
Changmin: Hello, I’m TVXQ’s Changmin. Today is Children’s day with everyone, right?
Thinking if we can make it a cool place as today is a meaningul day, not a small party,
but we’ve prepared to have a party like this with everyone.
What do u think? Is it nice? Is it ok? Thank you
ちゃみは、行事挟むよね、そうなの、会話に行事を挟む男よねww
YH: Everyone, we are Fans: T!
CM: Thank you! YH: Thank you, Cassiopeia!
CM: Cassiopeia, thank you!
YH: Those from other places, and also Bigeast, thank you!
と挨拶ももちろんありました。
it’s been so long, our Cassiopeia in Korea.
A lot of fans from overseas came but seeing us here in Korea for a concert,
we’ve prepared for so long.
ちゃみは、ビギストとは言ってなかったのかも?なのですが
この文で表現したのかな~?
個人的には
CM: Tomorrow is also a holiday, right? I hope you’ll have a warm and good night.
Us TVXQ will work harder from now on, so I hope you cheer for us a lot. Then until here,
Both: It has been TVXQ!
現在完了形であること、ここがグッとくる翻訳であり
CM: How is it so far? Fun? Thank u. While you’re liking it, even tho it’s sad, we’ll be singing the last song
YH: Too fast, right? Wow, the wind’s? just strong for the last stage...Hope that you’ll scream with all ur energy
CM: Ok. The last song. Rising Sun.
まぁさっさと行くんですよwちゃみは。
I want to immediately sing
と訳されておりますなwwww
直ちに、そう、さっさと歌いたいんですね?
この人、すごいな~英語訳。
わかりやすかったです。感謝。



































