韓国語は敬語が難しいのですが、男女の区別は特にないようです。
「ブタケ!My Bus」(お願い!My Bus)と言いますが、
ブタク(付託)+へ(するのパンマル)です。
日本では男性が「お願い
」とはあまり使わないですよね?
「頼む
」の方が使われるような気がします。
韓国にはこのように男女で使う言葉に差はないようです。
あくまで、話す相手との関係に力点を置いて言葉遣いが決まります。
目上の人は家族でも特に外の人に向けて敬語を使います。
上司を呼び捨てにする日本人にとって壁の一つかも
「ブタケ!My Bus」(お願い!My Bus)と言いますが、
ブタク(付託)+へ(するのパンマル)です。
日本では男性が「お願い
」とはあまり使わないですよね?「頼む
」の方が使われるような気がします。韓国にはこのように男女で使う言葉に差はないようです。
あくまで、話す相手との関係に力点を置いて言葉遣いが決まります。
目上の人は家族でも特に外の人に向けて敬語を使います。
上司を呼び捨てにする日本人にとって壁の一つかも
