昨日の「チング」 | All be good

昨日の「チング」

今日のビニ。さわやかさん!

$All be good

昨夜、録画したBSチング12話を観ました。

この回はかなりいいです。泣けて泣けて・・悲しいからでなく。


$All be good

吹き替えも気にならなくなりました。

CSの字幕版を観ていても、これが初めてなのに「あれ?この台詞前に見てる・・」

と思うくらい、吹き替えの台詞と字幕の台詞は同じだし、ドンスの吹き替えをしてる方、なかなかいいです。


昨日、ドラマチングを ご覧になりましたか?

  オジェ ドゥラマチングルr ポショッソヨ?


上は丁寧な言い方です。普通に「見ましたか?」なら 

  オジェ ドゥラマチングルr パッソヨ?


◎「見る」の原形は「ポダ」 会話文の「ヨ体」にすると「パヨ」です。

◎過去形にすると「~ッソヨ」と言います。なので「パッソヨ」となります。

◎丁寧な言い方は「~セヨ」(現在形) 「~ショッソヨ」(過去形) 

 これは動詞の原形に付くので「ポ」のままで「パ」に変化しません。

 例えば、「来る」の原形は「オダ」。ヨ体にすると「ワヨ」ですが

 原形の「オ」に「セヨ」が付いて 「オソ オセヨ~!」 これはよく聞きますね^^

 「早く いらしてください」で「いらっしゃいませ」です。
  
◎パッチムがあると丁寧語は「~uセヨ」「~uショッソヨ」になります 

 これは前にパッチムの規則で書きましたが、前の文字に付いて「mu」になったり「gu」になったりと、いろいろ変わります。