生きろそなたは美しい。

テーマ:
どうも!!【HeideGy】のにょん乃です!!!復活いたしましたふおおおおおおおお!!!!!

にょん吉くん随分と病んでいますね。

ここでアンサー回として私が書きましょう

『生きろそなたは美しい』
これはジブリ作品の「もののけ姫」で、主人公のアシタカが、ヒロインのサンに向けて言うセリフです。

よくネットでは、この対義語は「死ねブス」と言われていますが、『生きろそなたは美しい』とはそんな簡単な意味なのでしょうか。

アシタカにとって伝えたいのは
サンに「人間としての命を無駄にせずに生きて欲しい」ということ
ここでいう人間としての命は人間の尊厳に近いような気がします。

では「そなたは美しい」ってどういうこと??
アシタカのサンに対する印象でしょうか?
わぁbeautiful!! You are so beautiful.ってことでしょうか。

私は前後の文脈から考えて
You are correct . (right/polite)
ではないかと思います。

美しさ=清さ(正しさ)

だと考えました。
(作品自体の時代背景は室町-戦国手前なので、その当時の語の意味と相当するかはわからないです)

君は正しい、だから死なないでくれ。

アシタカは、腕に「命を蝕む怨念」を纏い、それを解くために遠い旅に出ます。そこで出会うのは、自然への畏怖よりも人間の狂気そのものです。

サンに上のセリフを言う時点では、正直アシタカはサンに対して「山犬の姫」と「森を守ろうとする人間」ということくらいしか認識してないでしょう。

でも、深く関わらなくても、少なくともサンが一人で侵略者である人間に立ち向かうことは、森と人間の共存のために正しいことだとアシタカは思ったのではないでしょうか。

森を奪い、木を切り、侵略されないように相手を侵略する。

果たしてそれは清きことでしょうか。
(ここではエボシの偉業については触れません。エボシもいい人ですけどね)

話が脱線したのでちょっと戻しますけど、
まとめとしては(にょん乃の分析では)

生きろそなたは美しい

≠You must survive.It's because You are beautiful.

=You shouldn't die in vain, because you are correct.

従って、対義語は

≠Dix uglx!

=Be ruined wrong.

駆逐されるのは君の正しさではなく、悪である。
だから君に会えて私は言おう。

生きろそなたは美しい。