雑記 「恋するアプリ Love Alarm チャ!チャ!チャ!」(link)
に追記した未公開シーンの動画
ジャスミン、白バラの二人デートの時の未公開シーン
この動画のコメントに、英訳を記載してくれている方が
いたので、その部分を抜粋しました。有難い
meggyさんのコメントから抜粋
※分かり易いように色分けしました。
Rough ENG Translation for those who are wondering what's being said here:
Jasmine: I really wanted to have this time (alone) with you
White Rose: Me too
Jasmine: I want to really say everything I want to say (to you) and let you know everything (that I'm thinking about)
White Rose: About how my feelings have been more relaxed(?). It's nice.
Jasmine (during the interview): Honestly speaking, this all started because of the feelings I had for White Rose. I think it would be beneficial for me and White Rose to tell her about my feelings and clear stuff up.
Jasmine: Honestly, I feel the friendliest towards you. (pause) And I like you the most. I was the most interested in you (out of everyone else).
White Rose: Me too! Send me some hearts! Even though I can't press the button to send you hearts I'll send it to you this way.
Captions during this time say: White Rose is just thinking that Jasmine is talking about Friendship.
Jasmine: There were only three people who really caught my eye. Deer, Tinkerbell and you.
White Rose: There haven't been many times where we've spoken to each other alone, right? But even though that is the case, we tend to have a lot of similarities. We feel the need to be interested in each other, as friends.
Captions during this time say: White Rose is only interested in being Jasmine's friend.
Jasmine: When you went out on your date with Deer, he didn't really like me so much. I liked him and you at the same time.
Captions: Did the message finally get to her [White Rose]?
White Rose: Are you saying that you're cheering on the relationship?
Jasmine: ...Yeah
Captions: Again, White Rose did not realize what Jasmine was actually talking about.
Jasmine: Sigh, this is really hard :)
White Rose: It is! What can you do when that's the way your feelings are going?
Jasmine: ...Yeah. When you like someone, do you really need a reason to? It's not like you can change it yourself.
Caption at the end: Will White Rose ever understand Jasmine's feelings?
----------------------- ついでに、機械翻訳した和訳も↓
ここで何を言っているのか気になる人のために、大まかなENGの翻訳を。
ジャスミン: 私は本当にあなたとこの時間(二人きり)を過ごしたいと思っていました
白バラ: 私もよ
ジャスミン: 本当に言いたいことを全部言って、(私が考えていることを)全部知ってもらいたいの
白バラ: 自分の気持ちが落ち着いてきたことについて(?) いい感じです。
ジャスミン(インタビュー中): 正直なところ、白バラさんへの想いから始まったことです。自分の気持ちを伝えてスッキリした方が、自分にとっても白バラさんにとってもプラスになると思うんです。
ジャスミン: 正直なところ、私はあなたに一番親しみを感じています。(間)そして、私はあなたが一番好きです。みんなの中で一番あなたに興味を持ちました。
白バラ: 私もです! ハートを送ってください! ハートを送るボタンが押せなくても......こうやって送ります。
この間のキャプションにはこうあります:
白バラは、ジャスミンが「友情」について話しているとばかり思っている。
ジャスミン: 私の目に留まったのは3人だけ。シカとティンカーベルとあなたよ。
白バラ: 二人きりで話したことはあまりないよね。でも、そうはいっても、私たちは共通点が多いんです。友達として、お互いに興味を持つ必要性を感じています。
この間のキャプションにはこうあります:
白バラは、ジャスミンの友達になることにしか興味がない。
ジャスミン: あなたがバンビとデートしたとき、彼は私のことをそれほど好きではなかったわ。私は彼とあなたが同時に好きだった。
キャプション: ついに彼女(白バラ)にメッセージが届いたのでしょうか?
白バラ: 交際を応援してくれているということですか?
ジャスミン: ......うん
キャプション: ここでも、白バラはジャスミンが実際に何を言っているのか気づいていませんでした。
ジャスミン: はぁ、これは本当につらい:)
白バラ: そうだね。そうなんですよー。そういう気持ちの時はどうしたらいいの?
ジャスミン: ......うん。誰かを好きになるとき、理由なんて必要ないでしょ?自分で変えられるわけでもないんだし。
最後のキャプション:
白バラはジャスミンの気持ちを理解することができるのでしょうか?