とはいえ、マコとミコの歌が真っ先に思い浮かぶのは、昭和レディの性(さが)でしょうか!

 

マコとミコ、“愛と死を見つめて”もちろんご存じですよね。えっ、ご存じでない?こりゃまた失礼いたしました!

 

我が家では、母親がいつも”本当の話なんだよ。今なら亡くならなくて済むのにね。可哀そうだね “といつも語っていたため、姉も私もこの話はよく覚えています。

 

深刻な病を患った女性(ミコことみち子さん)とその恋人(マコこと實さん)が、お互い離れていながらも文通で最期まで純愛を貫き通すという事実で、60年代に書籍、映画、ラジオ・ドラマ、歌謡曲など凄いブームを巻き起こしています。

 

愛と死を見つめて(河野實と大島みち子)、ラジオ・ドラマや映画(1964日活)そして歌謡曲(青山和子さん)が大ヒットしました。

 

ちなみにH&Tは、この話とよく似た洋画“ある愛の歌”を初めて見たとき、泣きに泣いてしゃくりあげてしまった記憶があります。今ではさすがにそこまでしないとは思いますけど(いや、でも、やはりわかりません。しゃくりあげる可能性も大です)。

 

ある愛の詩(1970/パラマウント)

“Love means never having to say you're sorry愛とは決して後悔しないこと”キャードキドキ

 

ところで、史実を語って大ヒットする楽曲、世界中にあります。“愛と死を見つめて”とは全く内容は違いますが、スペインのポップ・グループMECANO(メカノ)の歌うこの曲、Cruz de Navajas(ナイフの十字架の意)は私、H&Tにはとっても衝撃的でした。

 

80~90年代を一世風靡したスペインのポップ・グループ“MECANO”

 

この曲はスペインで実際に起きた事件をそのまま楽曲にし、80年代後半にスペイン語圏で大ヒットします。綺麗なメロディとヴォーカル、アナ・トローハさんの美しい声で歌われると、都会の底辺を生きる若者の悲劇(貧しさゆえにすれ違う夫婦の日々の生活、満たされない妻の寂しく空しい気持ち、夫への裏切りと愛人による夫の殺害という悲劇的結末)がより一層鮮明に浮かび上がってとても切なくなるのです。

 

Mecano (メカノ) Cruz de Navajas(ナイフの十字架の意) (1986)

※どうしてもR-18的な翻訳表現になってしまう部分がありますが、忠実な翻訳なのでそこはどうかご容赦くださいね音譜

 

A las cinco se cierra la barra del 33

33丁目のバーは朝5時まで

Pero Mario no sale hasta las seis

でもマリオは6時まで帰れないの

Y si encima le toca hacer caja despídete

その上、売上の当番になると

Casi siempre se le hace de día

帰る頃にはもう日が昇っている

Mientras María ya se ha puesto en pie

マリアといえばもう起きていて

Ha hecho la casa, ha hecho hasta café

家事にかかり、コーヒーを入れて

Y le espera medio desnuda

そして、半裸でマリオの帰りを待っているのね

ario llega cansado y saluda sin mucho afán

でも疲れたマリオの「ただいま」には気持ちなんてないわ

Quiere cama pero otra variedad

マリアと寝たいなんて思えない、横になりたいだけ

Y María se moja las ganas en el café

マリアはコーヒーを手に寂しい気持ちになるの

Magdalenas del sexo convexo

とがったマフィンにあそこを連想してしまったり

Luego al trabajo en un gran almacén

マリアはその後、大きなデパートへ仕事に出る

Cuando regresa no hay más que un somier

帰宅しても結局マットレスが空しく敷かれているだけ

Taciturno que usan por turnos

すれ違い夫婦が順番に使うだけの物悲しい代物

 

Cruz de navajas por una mujer

(そしてある日)マリアを巡りナイフという十字架が突き立てられ

Brillos mortales despuntan al alba

夜明けに死の輝きが現れ

Sangres que tiñen de malva el amanecer

朝は血で薄紫に染まるのね

 

Pero hoy como ha habido redada en el 33

その日は33丁目で手入れがあったから

Mario vuelve a las cinco menos diez

マリオは5時10分前に店を出たの

Por su calle vacía a lo lejos solo se ve

人気のない通り、向こうの方に見えたのは

A unos novios comiéndose a besos

接吻する恋人たちの姿

Y el pobre Mario se quiere morir

可愛そうなマリオ、死にたい気分になってたわ

Cuando se acerca para descubrir

だって近づいて気付いたのよ

Que es María con compañía

そこにいたカップル、マリアとその恋人だったのだから

 

Cruz de navajas por una mujer

(そしてある日)マリアを巡りナイフという十字架が突き立てられ

Brillos mortales despuntan al alba

夜明けに死の輝きが現れ

Sangres que tiñen de malva el amanecer

朝は血で薄紫に染まるのね

 

Sobre Mario de bruces tres cruces

マリオには3つの十字架が突きたてられたのよ

Una en la frente, la que más dolió

一本目は、マリアの裏切りという形で心に突き立てられ、これが一番痛かったでしょう

Otra en el pecho, la que le mató

二本目は胸に、これが致命傷になったのね

Y otra miente en el noticiero

三本目は、マリアのマスコミへの偽りの証言という形の十字架

 

Dos drogadictos en plena ansiedad

精神不安の麻薬中毒者が2人

Roban y matan a Mario Postigo

マリオ・ポスティゴから金を奪って殺害した

Mientras su esposa es testigo desde el portal

自分は入り口でそれを目撃した、マリアはそう証言を偽ったの

 

En vez de cruz de navajas por una mujer

一人の女を巡りナイフが十字架のように突き立てられて

Brillos mortales despuntan al alba

夜明けに死の輝きが現れ

Sangres que tiñen de malva el amanecer

朝は血で薄紫に染まったのよ

 

秋が来たせいか涙もろくてど~もすみません“(by"泣き"のHead&Tail)

 

姉妹サイトもよろしくね!!

●ヘッドライトとテールライトHead&Tail2

https://ameblo.jp/headtail2

こちらもどうかよろしくお願い致します!! !

●日本政府を通じた東日本大震災義援金受付