私が日本語教師をしていたとき
色々な感情表現を使った 短い文を書く授業をした
サッカーの試合で自分がゴールを決めた時の
その満ち足りた状況を説明したい生徒がいた
英語で言う ''Score A Goal'' を日本語に
他の生徒が知っていて
「ゴールを決める」とシェアをした
ところが
クラス全体が 反発の言葉で満ちあふれ
「決める」は 何か選択肢があって
そこからどれかを選ぶ時に使う言葉だと
怒りのあまり 呼吸を忘れるほどの勢いになった
言語が違えば 表現も違う
これは あれだと 変換できない
頂点に達した彼らの怒り
あれこれ話して 落ち着いた
小さな頃から聞き慣れていたのなら
疑問に思うことなど なかっただろうに