40才で初めて受けた人間ドックにて

  軽度難聴と言われたが

  日常生活に不自由は無かった。

 

  困るのが、テレビドラマと映画。

  近頃は日本のドラマ・映画も 放送 には字幕付きだが

  配信 の場合は字幕は付かない。

 

  そこで、字幕付きとなれば洋モノか韓国・中国モノになる。

  私は、やはり日本産が好きなので「う~む!」となっていた。

 

 

 

  ある日、長男がコレを持って現われた。

     

  なんとも言わずに、あれこれ調整していた後

  いきなり、私の首に掛けた。

  でも「お母さんに差し上げます」という意味のことは言わない。

  どっちつかずで、テレビの前に放置すること何日ぞ?

 

   

  あるとき

  「お母さんが使わないなら、俺が使うよ」と不機嫌そうに言う。

  「どうぞ、ご自由に」と返答する。

 

 

  昨日、初めて使ってみたら

  まぁ具合の良いこと! 台詞が明瞭に聞こえる!

  水仕事をしながらでもテレビ視聴が可能なのよ・・・むふふ。

 

 

  そこで、長男に「凄く役に立つよ♪」と言ったら

  嬉しそうに「でしょ? 早く使わんけんたい」と。

 

  「だって、あなたがプレゼントとか一言も言わないのに

   “ありがとう”って言える?

   誰のものか分らず、曖昧なままだったんだよ」

 

  

  私が台詞聞き取りに難儀しているのを見かねて

  ボーナスで買ってくれたのが真相のようだが

  なんで、あのときハッキリ言わなかったんだろう?

  不思議な息子だ。

 

  母子でも “以心伝心” というわけにはいかないよねぇ。

 

 

  まぁ、今後はありがたく使わせていただくことにしよう。  

  コメディなどは

  先に字幕で知るよりは台詞で聞いた方が、断然、面白い。

 

 

 

  《おまけ》

  近くの店は、ハーゲンダッツに品揃えが悪いので

  私の好みそうなものをチョイスして

  職場近くのコンビニで買って来てくれた。 OKグラサンハート

 

   

 

   ストロベリー、チョコレート、抹茶、アップルチーズや和風などは嫌い。バツブルー

   キャラメル系、紅茶系、珈琲アフォガードなどが好き。二重丸

 

 

 

   長男は、今日から5日間、魔の月初。

    残業が続き、日付を超えての夕食も稀では無い。

    頑張るったって、人間にはキャパがある。

    オーバーしないようにと願うしかない。

    母子で乗り切ろうね!