秘密のパリへ連れてって ~サンタンドレ・デザール~ | フランス流自分らしい子育てで、ママも子供も笑顔になろう!

フランス流自分らしい子育てで、ママも子供も笑顔になろう!

イヤイヤ期の息子に振り回されてばかりだった私に、あるフランス人のママが教えてくれました。「ママが夢を叶えて幸せに生きている姿を見せることで、子供は安心して成長していけるのだ」と。ママが幸せになるための秘密がつまった「フランス流」の魅力をお伝えしていきます。

こんにちは、HAYAママです。


今週の「秘密のパリへ連れてって」のテーマは、

Le Saint-André des Arts (サンタンドレ・デザール

です。


教師として映画史を教えているRaymondさんが、

パリに400もある映画館のうちの1つ、

サンタンドレ・デザールの上映室にて、


・ 上映室の歴史

・ 他の映画館との違い

・ 映画における重要な3ステップ

について、解説してくれました。


この映画館は、他の映画館と何が違うのかというと、

日本でいうミニシアター、名画座などのイメージに近く、

政府の援助を受けて、インディペンダント系や作家の映画(film d’auteur)

つまり、監督自身の芸術性や独創性が反映されたとみなされる作品を上映する

という特徴をもった映画館なのだそうです。


そして、映画における大事なステップの1つである「上映」について、

多くの映画が上映のネットワークを持っていないために

日の目を見ないで終わってしまうという状況の中で、

作家の映画を取り上げて、上映に努めていくというのが、

サンタンドレ・デザールという映画館のもつ役割なのだそうです。


私の住んでいる街にも、

昔は、マイナーな映画を上映するこぢんまりとした映画館が

もっとたくさんあったように思います。


それがしばらく街を離れている間にどんどん減って、

今では、大きなショッピングセンターに併設された

大衆的な映画館のみになってしまい、

何だかさみしい思いをしたものです。


メジャーではなくても、

大切なメッセージを伝えたり、

たくさんの気づきを与えてくれる映画はたくさんあると思います。


そういった映画を見てもらう機会が減っているのだとしたら、

それはとてももったいないことですし、

やはり、政府がお金を出してでも、

守っていく価値があるのではないかと思いました。



《今週の気になる単語・フレーズ》


Merci mille fois de votre accueil.

Je vous remercie encore mille fois de votre accueil.

(歓迎していただいて、感謝の言葉が尽きません。)


Raymondさんが、サンタンドレ・デザールの館長であるDobrilaさんに

繰り返し伝えていた感謝の言葉です。


直訳すれば、「1000回ありがとう」ですよね。

本当に感謝しているんだなぁという気持ちが

とてもよく伝わってくる気がします。


感謝の言葉といえば、いつも

Merciとか、Merci beaucoup くらいしか言えない私は、

こういった感情表現がさらっとできたら

とても素敵だなと思いました。



《解説授業のポイント》


Raymondさんが話すような、

複雑でレベルの高いフランス語を理解するには、

細かなところにばかり気を取られず、

まずは大まかな内容をつかむことが大切だと言われてきましたが、


今回は、大まかな内容をつかむ際の助けとなる、

「~について」「~に関して言えば」という表現について、

たくさん紹介していただきました。


pour ce qui est de l’histoire de cette salle....

(この上映室の歴史については…)
en ce qui concerne...  ← concerner (他動) : 関わる
En ce qui concerne le service, c’est un très bon hôtel.
(サービスに関して言えば、とても良いホテルです。)
Pour ce qui est du service,...と言い替えることも可能です。

話の内容をふくらませたり、別の観点から述べる際に使われます。

concernant...  ← concernant (前置詞)
Concernant la nouvelle loi... (新しい法律に関していえば…)
au sujet de...  ← sujet (男・名): 話題
quant à...
en matière de...  ← matière (女・名) : 話題・科目
Il représente une institution culturelle en matière de septième art.
(それは第七芸術に関わる文化施設を代表しています。)
En matière de cinéma,... (映画に関して言えば…)
À propos de...  ← propos (男・名): 言葉、特に話された時の言葉

ウェブサイト上での紹介ページなどによく使われるそうです。

À propos de l'ONU (Organisation des Nations unis).

(国際連合について)



それでは、次回も楽しみにしています。