
最近イギリス人の友人ができたので、英語を教えてもらっています![]()
ホラー映画に出てきた「幽体離脱」(astral projection)という単語について質問していて、
「projectionでなんで『離脱』やねん」
と訊ねたら、proには「前へ」とか「離れる」といったニュアンスがあるらしくて、proがつく他の単語で、provokeは「挑発する」(感情を前に出す)だよ、みたいな感じで、一つの単語からどんどん枝葉のようにボキャブラリーを教えてもらえて、とても楽しいです![]()
ちなみに、彼もよく使っているALKのホームページの「英和・和英」辞書は例文も豊富でかなり使えてお勧めです!
(注:ステルスマーケティングではありません)
教えてもらってばかりでは悪いので、僕も日本語を彼に教えるのですが、基本的には日本語ペラペラなため、マニアックな言葉になっていきます![]()
・助詞の「は」と「が」の違いについて
・「ちょこちょこ」と「ちょこっと」の違いについて
・「さまよえる刃」の意味
・「遠慮のかたまり」について
・「ひも」と「若いツバメ」の違いについて
今度彼とチェスの勝負をすることになり、将棋で鍛えたジャパニーズ戦略が、西洋のチェスでどこまで通用するか楽しみです![]()