一つ前の記事 東方神起 ミュージックバンク 控え室 【動画和訳】 の訂正記事です。
1:22
エンシアさんの言葉を 「内助の功が別格ですね」と、訳したのですが
내공=内功を、内助の功の略語だと、単純に..いや 「欲」混じりで思い込んでしまいました。
きゃほちゃんに訂正依頼したところ、ツイで盛り上がったと..
ツイはしていない私としては、きちんと訂正せねばと..反省しながら訂正記事を書いてます。
調べてみると
気力、底力、外部の環境に負けない、屈さない実力..そんな意味があるらしいです。
ご迷惑をおかけしました。
これからは丁寧、かつ正確に翻訳していきたいと深く反省しております。
翻訳アップされたブロガーさんいらっしゃいましたら、訂正願います。
チェソンハムニダ m(_ _)m
(画像お借りしました)