いばらのジャム Rozenbottel confituur | ハレの日もケの日も

ハレの日もケの日も

生粋の日本人の私が出逢ったのはベルギー人の彼。
新しい人生の冒険旅行の舞台は空を越えて海を越えてベルギーへ渡りました。
こちらでの暮らしをちょこちょこ綴っています。

8月9日(水)

09 augustus woensdag

 

今日はたまたまベンジャミンの実家に立ち寄ったら、ちょうどお義父さんがいばらの実を収穫していました。

Toen ik vandaag toevallig bij mijn schoonouders paseerde,

was mijn schoonvader rozenbottel aan het plukken.

 

 

聞いてみると「いばらのジャム」を作るらしいのです。

Toen ik vroeg wat hij aan het doen was, zei hij ik ga rozenbottel confituur maken.

昨年初めて一緒に作ったんだけど、すっごい大変だったのでそのままお手伝いすることにしました♪

Vorig jaar hebben we samen ook rozenbottel confituur gemaakt.

Omdat het zo veel werk is, besloot ik om vandaag ook weer mee te helpen.

 

いばらの実を採るところから参加したけど、痛いのなんの。

Ik ben begonnen met helpen plukken en dat deed flink pijn.

 

 

実を採るたびに小さなトゲに刺さりまくりでした。

Tijdens het plukken van de vruchtjes, heb ik me vaak geprikt aan de kliene doorntjes.

めっちゃ痛かった〜

Dat deed erg pijn !

 

やっとのことで2キロ弱を収穫して、そのあとは下処理。

Eindelijk hadden we ongeveer 2 kilo geplukt en daarna nog proper maken.

 

 

これまた時間がかかる〜。

Dit nam weer heel wat tijd in beslag.

 

 

2人でやっても1時間以上やってました。

Zelfs met ons twee duurde het meer dan 1 uur.

 

下処理が終わったら、よーく洗います。

Na het proper maken nog goed spoelen.

 

 

そして鍋にいばらの実と水を入れて実が柔らくなるまで煮ます。

Daarna de vruchten met wat water in een pan laten koken tot de vruchten zacht worden.

 

 

そして種がいっぱいあるので濾し器で漉します。

Daarna nog de vrucht ontpitten met de pas vite.

 

 

この道具はお義父さんのお母さんが使っていたもの。

De pas vite was vroeger van de moeder van mijn schoonvader.

今でも大事に使われているのっていいよね〜。

Wat leuk dat die nog met liefde gebruikt word.

 

くるくる回すのに力がいるのでお義父さんと交代しながら濾します。

Je moet flink wat kracht gebruiken daarom wisselde wij elkaar af.

残った種はもう一度水を加えて濾し直します。

Bij de overgebleven pitten deden we nog een beetje water en dat mengsel draaiden we nog eens door de pas vite.

 

 

種が除かれたものとレモン汁と砂糖を加え鍋で煮込み、出来上がり。

Het vruchtvlees samen met citroensap en suiker laten koken en klaar !

 

 

全部で13個できました。

Wij hebben alles samen 13 pottjes confituur gemaakt.

 

 

午前中から始まって、終わったのは18時前。

Van de voormiddag tot ongeveer 18 uur zijn we bezig geweest.

こんなに手間も時間もかかって作ったいばらのジャム。

ありがた〜くいただこう♪

De rozenbottel confituur waar ik zo hard aan heb meegeholpen eet ik met plezier♪

 

****************************

先月から来ていた母たちは、昨日の夜の飛行機で日本へ出発して、今日無事に家にたどり着きました。

Mijn moeder en haar vriendin die sinds vorige maand in Belgie waren, zijn gisterenavond met het vliegtuig terug naar Japan vertrokken en ondertussen zijn veilig aangekomen.

 

母たちがいた1ヶ月の間いろんなことがあり、ネタが盛りだくさん。

Tijdens de maand dat mijn moeder en haar vriendin in België waren, hebben we vanalles gedaan en meegemaakt.

 

やっと落ち着いたのでその間のことはこれから追い追い思い出して投稿していきまーす。

Nu ik eindelijk tijd heb om mijn blog te schrijven en ga ik beetije bij beetje alles in mijn blog posten.

****************************