「般若心経」の主題の
「摩訶般若波羅蜜多心経」の「波羅蜜多」についての解釈です。
古代インドのサンスクリット語の
「パーラミター」を漢字で音訳したものです。
それって「空耳」でそんなふうに言ってる様に聞こえるだけで本当に正しい解釈なのか?
と思いますが😅
その解釈はとても壮大で深い意味が有ると思ってます。
簡単に説明が出来ませんが、この世界中で🌍人間の知慧の探究が循環して行われて様々な言語で受け継がれて、洗練され、今、この国に伝わり、広まった、集大成みたいなものではないかな?と思っています。
そこからまたジョンレノンの「イマジン」の様な「般若心経」の影響を感じる歌が生まれ、変化の過程に有るかもしれません。
「波羅蜜多」は一言で「修行」です。
私の解釈ですが、寄せては返す波🌊の様に繰り返し、網羅的に、精神的な高い多くの修行🧘と言うイメージです。
「蜜」をギリシャ語のスピリッツ→霊魂、精神的と解釈してます。
冗談の様な話ですが、「般若心経」は「空耳ミュージック」の最高傑作でしょう😅
