前に、友達がタイに移住した話をしました。


その時のお話 『『バンコク』 は正式名称じゃない』 はこちら


はなブタネコ の周りは 今、


タイがブームなのかもしれません。


会社の先輩が


先週、タイに旅行に行っていたそうです。




語尾に 『カァ~』 を付けると 丁寧語らしいよ



先輩が そう教えてくれました。


現地にタイ人の友達を持つ先輩は、


その友達に頼りきることなく


自分で買い物してみたようです。



ディスカウント カァ~うえ



ディスカウントって英語じゃないの?


と思いましたが。。。まあ、だからこそ通じるのか。


使い方は合っていたそうですが、


どうやら発音が違うようで、


大笑いされたそうです。



昔、英語圏に住んでいたこともある先輩にとって、


日本語も英語も通じない場所に行くことは


非常に勇気のいることだ、というようなことを


出発前に話していました。



先輩、


言葉が通じなかったり


発音がおかしかったりすることが


海外旅行の醍醐味じゃないですか。


はなブタネコ なんか、


どこ行ったって、何も通じません:*:・( ̄∀ ̄)・:*:


日本語すら あやしい。




タイは敬虔な仏教国で


宗教的な場所ではきちんとした服装が必要だそうです。


靴を脱いで入るところがあったり、


丈の短いパンツだと入れなかったりするそうです。


(その場合は腰に巻く布を貸してくれたそうです。)



また、僧侶や仏像に


触れたり 指さしたりすることも 禁止されていますし、


先輩が写真を撮るために立ち上がった時


仏像の前では座るように、と指摘を受けたそうです。



旅行先と自国では、当然 勝手が違いますから、


いろいろなことが 『マナー違反』 となってしまいがちです。


特に日本人は、その傾向があるのかもしれません。




ふと


先輩が何かを思い出し、


急にテンション高く はなブタネコ に向って言いました。




そうそう!!


タイに着いた時、なんか不思議な感じがしたんだ。


なんか、見たことある人たちだな~って。


タイの女の人ってね、


みんな、君みたいな顔してるよ!


そっくり!




Σ(・ω・;|||


。。。。。


言われ慣れてるけどさ ( ̄ー ̄;