前に、友達がタイに移住した話をしました。
その時のお話 『『バンコク』 は正式名称じゃない』 はこちら
はな
の周りは 今、
タイがブームなのかもしれません。
会社の先輩が
先週、タイに旅行に行っていたそうです。
語尾に 『カァ~』 を付けると 丁寧語らしいよ
先輩が そう教えてくれました。
現地にタイ人の友達を持つ先輩は、
その友達に頼りきることなく
自分で買い物してみたようです。
ディスカウント カァ~
ディスカウントって英語じゃないの?
と思いましたが。。。まあ、だからこそ通じるのか。
使い方は合っていたそうですが、
どうやら発音が違うようで、
大笑いされたそうです。
昔、英語圏に住んでいたこともある先輩にとって、
日本語も英語も通じない場所に行くことは
非常に勇気のいることだ、というようなことを
出発前に話していました。
先輩、
言葉が通じなかったり
発音がおかしかったりすることが
海外旅行の醍醐味じゃないですか。
はな
なんか、
どこ行ったって、何も通じません:*:・( ̄∀ ̄)・:*:
日本語すら あやしい。
タイは敬虔な仏教国で
宗教的な場所ではきちんとした服装が必要だそうです。
靴を脱いで入るところがあったり、
丈の短いパンツだと入れなかったりするそうです。
(その場合は腰に巻く布を貸してくれたそうです。)
また、僧侶や仏像に
触れたり 指さしたりすることも 禁止されていますし、
先輩が写真を撮るために立ち上がった時
仏像の前では座るように、と指摘を受けたそうです。
旅行先と自国では、当然 勝手が違いますから、
いろいろなことが 『マナー違反』 となってしまいがちです。
特に日本人は、その傾向があるのかもしれません。
ふと
先輩が何かを思い出し、
急にテンション高く はな
に向って言いました。
そうそう!!
タイに着いた時、なんか不思議な感じがしたんだ。
なんか、見たことある人たちだな~って。
タイの女の人ってね、
みんな、君みたいな顔してるよ!
そっくり!
Σ(・ω・;|||
。。。。。
言われ慣れてるけどさ ( ̄ー ̄;