2023年5月14日(日)は母の日ですね

 

 

で、思い出した事がひとつ

 

私の勤務する店舗には外国人観光客が多くいらっしゃいます。

 

 

最近ではいろいろな国の方がいらしていますが

 

ダントツは韓国 韓国

 

韓国の方ってカタコトの日本語を話される方が多いです

母国語&英語&日本語・・・この語学力羨ましいですピンク音符

 

少々間違っていても 私、ネイティブな日本語を話しますので

理解できます(笑)

 

でも、、、え?なに? って思う事もあります。

その中で私的に面白かった会話が⇩

 

私:レジ袋はいりますか?(敢えて「ご入用」などの難しい日本語は避けます)

韓国:あ~ お袋ください。

私の心の叫び:いやいや日本語で「お袋」はオンマの事やで~

 

まぁ~意味は理解できるので レジ袋をご購入いただきますが

おもしろ~・・・の笑顔は いい接客の笑顔になるかも~飛び出すハート

 

 

 

<スマホの翻訳アプリでのやり取り>

慣れたら分かる韓国語レジ袋編…「封筒ください」

日本人にとって封筒は書類や手紙を入れるアレですよね。

でも違うんですよ~・・・韓国の方はレジ袋が欲しいと言ってるんですw

 

 

<言葉でのやり取り編>

聞こえた音で言うと、レジ袋が欲しい時に言われるのが

         ・プンツゥー(封筒)

         ・ボンジー

         ・ビニル(ビニールの事)

         ・ショッピングべー(ショッピングバックの事)

         ・封筒(ふと)

         ・お袋

 

特にお袋にはビックリしたんです笑い泣き

日本語をかじり、丁寧に言うには「お」を付けると覚えたのでしょうね

言われた私は え!お袋?🫥😵‍💫😳

お母さんは売っていませんよ~笑

 

 

最初はすごくメンドクサイと思っていましたが

最近はおもしろ~と思えるようになって

韓国の方が語学力は素晴らしいと思っています。