こちらは・・・
『ビア・ラシビア』![]()
「自由奔放」「天衣無縫」
がメインの翻訳ですが、本来の意味は「こころのままに・・・」![]()
![]()
側面から出ている「ビアさん」が本物です。
こころのままに・・・。
こころのままに・・・やらなきゃ! もっとやらなくちゃ! と力を振り絞り、後ろを振り向かずに前進あるのみっ! ということができるひと![]()
お約束を忘れることも多いです
悪気無く興味があることに突進する。怒られるけれど・・・ごめんなさいを言うときも全力だから許されちゃう。とはいえ、スケジュール管理はちゃんとしましょうね![]()
こころのままに・・・でなさることが道を造り出すことも多い相なの。いい相をたくさん出してくれるわよ![]()
ちなみに・・・側面まで続いていない場合は、直訳すると「こころが入っていない」という意味になるので。義務感、責任感でなさっていること、という意味になります。疲労がどんどん溜まってしまいますから、こころのケアをどうぞ![]()
お持ちだったらブラボーです![]()
![]()
こころに聞いて![]()
素直な、純粋なあなたが大好きです![]()
いっぱいいっぱい応援しています![]()


