Let's Talk about Muroran & Hokkaido in Easy English #243】
July 23, 2020.
Visited Michi-no-eki APUTA.
It was a nice shopping.
The organic products including some blueberries, cabbages and so on made me satisfied a lot.
🚗
Do you know Michi-no-eki?
Michi-no-eki or roadside rest areas are government-designated rest stops found along roads and highways.
🚗
洞爺湖町の道の駅あぷた。
洞爺湖町産「栽培期間中農薬は使用していません」ラベルのブルーベリーとキャベツ。
“大きな” 大葉は伊達市産。
洞爺湖町産のブルーベリー&キャベツ、東胆振安平町産のズッキーニ、伊達市産の大葉を買いました。
ズッキーニ記事は昨日のこちら
#241 One summer day with zucchini from安平町ズッキーニの夏 | 〒050イタンキ浜<輪西<室蘭<北海道&英語でガイドしよう♪Part 2 https://ameblo.jp/happy-linda-linda/entry-12614657703.html
道の駅の英訳は英語界で有名なディビッド・セインさんの解説が良いな。
備忘録としてdmm.comのURLを。
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14324/
- Michi-no-eki or roadside rest areas are rest stops along roads and highways.
- Michi-no-eki or roadside rest areas are government-designated rest stops found along roads and highways.
- Michi-no-eki are roadside rest areas located along highways.
英訳1:Michi-no-eki or roadside rest areas は「」ではなく「」という意味となります。→全文は元サイトへhttps://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14324/
英訳2:道の駅は、国土交通省によって指定されたものなので、government-designated「国定の」を添 →全文は元サイトへhttps://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14324/
英訳3:→全文は元サイトへhttps://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14324/
Thanks for reading to the end.
夜景観光士(旧名称=夜景鑑賞士)&『むろらん観光ツアーガイド』福助リンダ☆リンダは日本ブログ村室蘭情報に参加中です。
バナー横の文字にポチっと一押しよろしく(⌒0⌒)/~~
にほんブログ村
【英語で1日1フレーズ室蘭&北海道話題】は243回目を迎え365日(回)継続まであと122回。
こういう感じのシンプル・イングリッシュで気楽に発信してます。(っ´▽`)っ
伝えたい内容に該当する英語表現は幾通りかあります。
その選択肢の中から極力シンプルな表現をその日の私の分次第で。
扱うトピックは統一性は無く、思い付きやその日の社会状況次第で。
カテゴリー分けは暫く先になります。805