訳) ワイン🍷…

何故ならば、「閉じ込めたままでは良くない」って言うでしょ‼️
 
“Keep things (it) bottled up”
とは「感情を1人で抱え込む」
又は「無理に心の中に閉じ込めたまま」というニュアンスです。
 
"Keep things bottled up" means you don't tell people or express what's on your mind. You keep the thoughts or feelings inside. Just like how wine is kept inside a wine bottle.
ワインボトルの中にワインを閉じ込めてあるのと同じ様に、他の人に心中を明かさず、悩み事や考えを心に収めてある状態です。
 
This is humor because it is a pun.
これはダジャレですので、ユーモラスなのです。
 
She is literally not keeping it (wine) bottled up.
文字通り、それを(ワインを)閉じ込めたままにしていないのでグラサン
 

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村

Thank you for reading my blog 照れ