ナンバープレートをみていて、

想起させるイメージについて、かなり

独断的な記事を前回書きました。

今回は、その蛇足。(で、さらに独断)

「ウは宇宙のウ」は、レイ・ブラッドベリの著作です。超昔に読んだ筈だが、何も覚えてない。


もし未読でしたら、こちら↑の記事も

是非によろしうに。

アホが爆発してます。



ひらがなは、元は、漢字の音だけをいただいて、

日本の言葉を書こうとしたもの、

なんですよね。


この辺、万葉集の話やら、ちょっと書いたけど

研究者でも無いのに、と思ってデリート。



「変体仮名」って検索すると出てますよー。


あいうえおは、

安以宇衣於。



かきくけこは

加幾久計己


左之寸世曽

太知川天止

奈仁奴禰乃

波比不部保

末美武女毛

也 由 与

良利留礼呂

和為 恵遠



と、いうわけです。

(ところどころ、異説ありです)


だから、私がナンバーの「め」は、

「おめめパッチリの女の子」とイメージしたのは、

「目」も「女」も「め」だったからかもよ⁉︎



変体仮名としてはよく使われた文字でも、

ひらがなに採用されなかった字は

たくさんあります。



縦に連綿で書くのと、

簡素化されたスマホやパソコンのフォントで見るのとは

まったく真逆に感じが変わるのに、

なんとなく、その形に見えてくる字もあって、

そこも面白いですね。


「ま」とか。

私がナンバーに感じたイメージと、

ひらがなの由来の漢字とで、

合ってたのは「ま」と「め」だけだったみたい。

これは、単純に偶然ですな。めも、「目」が強いし。

「ま」の想起にはフォントの問題が大きいと思います。最後のクルリンがかなり巻いていて、末の崩字に見えたのです。



「ま」はまた、カタカナ語での想起が多いせいかもです。「まんげつ」「まり」「まど」と、和語もたくさんあるけど、

圧倒的に「マリン」とか「マッシュルーム」とか「マッチョ」(あ、急に可愛くない!)とか、イメージ強いもん。(私的に)




カタカナは、漢字の一部分(形)をいただいて文字にしたので、

漢字とひらがな、カタカナが入り混じって、

やっぱり日本語は難しいですね。

数字も、漢数字と算用数字が入り混じるしね。



亜米利加とか、逆に漢字を当てたものまであるもんね。

これ、ひらがな由来の変体仮名とはまったく関係ない当て方ですよねー。安女利加じゃない。

これは良くない。弱そう。


略称では「米国」で、「亜」にはスポットが当たってない。

私の邪推では、「ァメーリカ」と、本人達のアクセントがついてることと、「亜」ってあまりいい意味の文字ではない(次点、つぐもの、正規より少し足りないという意味。それ自体は良いも悪いも無いが、他国を指す時に「亜国」などと「二番」を強調するのはどーか)からかなー、と。(邪推よ、邪推)


ま、「亜細亜」って言葉もあるしな。

亜細亜は、字面は私は好きですね。

窓のたくさんある建物みたい。

「亜細亜」は「亜熱帯」で、意味も合ってる。

(熱帯より少し足りなくてそこまで熱くないから「亜熱帯」)



仏蘭西も、不良旡寸じゃあ、あかんやろ。

ガチで喧嘩売っちゃいますね 笑

なんの因果で「不良」の並びに。

フランスってオシャレだし、美人もたくさんいるけど、私のイメージでは田舎に魅力のある素朴さも持った国だと思います。(両方あって素敵)

やけに憧れ感が強いのは、「蘭」のいたずらかも。



ことば遊びでした。

ちなみに、私はしりとりが好きで、

アレクサとよく対戦しています。