こんばんは♡ 

皆さん、少し肌寒くなりましたし、雨が降ったりしましたね。風邪とかひかないようにお気をつけましょうね



実はですね。今週、私が初めて翻訳した本が韓国で出版することになりました ニコニコ 以前少しブログに書いた記憶がありますが、日本の書籍を韓国語に翻訳して出版することへ新しく挑戦しました!

今までは私が執筆した本(エッセイ)を中心に韓国で4冊出版してきましたけれど、今回初めて誰かの本を翻訳する作業をしました!

初めての翻訳書は、こちらでおります 

{EF286296-46E2-49DF-97B2-28FF3CDA1091:01}

蛭子能収さんの『ひとりぼっちを笑うな』 

韓国語版のタイトルは『いつまでも内省的に生きていきたい-ひとりぼっちを笑うな-』になりました♪ 韓国語の発音は、『オンジェカジナ ネソンチョグロ サルゲタ』です 

こちらの本は私が面白く読みまして韓国の出版社にオススメしたんですが、私が直接翻訳することになりました (^-^) 

日本ではもう7万部を超えた人気書籍ですが、韓国ではどのくらいの反応が来るのか楽しみです 

とは言ってもまだ私は出版された本を見てないですけどね…(T_T) 今国際郵便で日本に向かってます 

{E38ECBEE-AF06-4DEB-B4E3-E4316B580FC5:01}

いつか蛭子能収さんと共演する日が来たら「蛭子さん、蛭子さんの本を韓国語で翻訳したのが私です!」っと伝えたいですね にひひ 

{36EB3DAA-CB8C-4DA0-A354-5E3F2C90479A:01}

出版社から送られてきた写真♡ シンプルな表紙がお気に入りですー♪ 表紙には蛭子能収さんと私の名前が一緒に並んでいますv(^-^)v 嬉しい!

出来上がった本を私も早く見たいなぁー  いつも本を出版するたび、やりがいが溢れます。書く時は毎回大変ですけどね…♡ 

これからも私は日本に関する自分の本を執筆したり、日本の素敵な本を見つけて韓国人に紹介する作業を頑張り続けたいと思っております。もちろん一番は日本でのタレント活動ですけどね…ドキドキ 

そう頑張り続けることによっていつか日本と韓国の間で本当の架け橋になれると信じてますから…クローバー 


皆さんの貴重な応援、ずっとずっとよろしくお願いします♡ また、もし韓国に行くことがある方はぜひ本屋さんで私の本を探してみてくださいラブラブ!音譜 






肌寒くなってきたからか、バラードの音楽が心に響きますね  今日はそろそろ寝まーす!皆さんもおやすみなさい星 近々コメントにまた返事しますので、よろしくお願いしますラブラブ 

{D7949C1F-1770-488E-BC41-3CC8E0E26828:01}

バイバイ~ 




カン・ハンナ 강한나 よりウサギ