안녕하세요~![]()
プレゼント企画へご応募頂いている皆さま![]()
皆さまからのひと言を読んでいると、、
もう、全プレにしたいわっ![]()
![]()
![]()
(注※全員プレゼントのこと。…懐かしの少女マンガ雑誌かって?)
と思うほど、皆さまのハングル熱
に感激します![]()
楽しいメッセージ、ありがとうございます![]()
(日々の地味~な仕事も、頑張れます!
)
さて、先日、同僚と
노래방 (カラオケ
)に行った時のこと![]()
同僚の子![]()
が歌ったノレ(歌)がこれ↓
https://www.youtube.com/watch?v=0zGDQ9r36p4
※유튜부 에서 인용
歌
のタイトルはまさかの
“冷麺”![]()
![]()
聞きました??
〔以下、私の感想↓〕
な、
……なんて可愛い歌なのっ![]()
![]()
※ひと昔前に무한도전 (ムハントジョン)という番組の中で組まれたユニット、
명카드라이브(ミョンカドライブ)パク・ミョンス&ジェシカ(少女時代)の歌です![]()
タイトルが冷麺で、歌詞がこんなに可愛くなるなんて、![]()
![]()
K-POP、、恐るべし![]()
![]()
これって、日本で言うと、“ざるそば”ってタイトルで、
恋を語るようなモノよね~。。。(ちょっと違う?)と、
訳わからん感心をしてしまったアジュンマ
です![]()
この歌詞も勉強になるわ~、、と言うことで、一部引用↓
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
차가워 너무나 속 시려 너무나
冷たくてとても お腹が冷えてとても
이빨이 너무 시려 냉면 냉면 냉면![]()
歯が とても (冷えて) しみて 冷麺・冷麺・冷麺
가슴이 너무 시려 냉면 냉면 냉면![]()
心がとても寒くて 冷麺・冷麺・冷麺
시리다 〔シリダ〕の意味は、寒い、とか、冷たくひえる。の意味です。
体の一部、手とか足が冷たくひえる、かじかむような表現に使われます。
추워서 손이 시리다
同じ시리다でも、この歌詞の가슴이 시리다
のように、가슴〔胸・心〕と一緒に使うと、
心が寒い、つまり、君がいなくて切ない…
という意味になります![]()
ハン検の‘合格トウミ’で確認すると、시리다は、
上級の語彙です![]()
歌を楽しく聞きながら、
시리다は歯が冷えてしみる時も使うし、
가슴とも使える表現なのね~
と、勉強にもなります![]()
そして、楽しく歌を聴きながら憶えたことは、
なかなか忘れませんよね![]()
![]()
オススメの勉強法です![]()
さて、前回のブログで告知した、↓本のプレゼント![]()
https://ameblo.jp/hankenjimukyoku/entry-12306704981.html
詳細は、前回のブログをご覧ください![]()
来週明けが〆切です!!
まだ間に合うので、ぜひ応募してね~![]()
![]()
![]()