今日は「ハンドメイド作家」さん
クリエーターさんにありがちな
Quoteをご紹介させていただこうと思います。
「あ、分かる~」的な軽い内容なのですが
一点前置きをさせていただきます
当方にて作文している文章に関しては
「ご自由に使ってください」や「コピペしていただいて構いません」と
記載している文章については
使っていただいて全く構わないのですが
海外の方の文章や引用文に関しましては
そうもいかない著作権侵害という理由があります。
もし、許可もなく文章を引用したり
背景画像だけを替えたりして使っても
著作権というものに引っかかり、製作者より
クレームが入っても当然というほどに
著作権は海外では
厳しく取り締まられる対象になります。
この点に置きましては
ご留意頂きたくお願い申し上げます
インスタ上においては
例えばその言葉や文章を使用させていただく人(アカウント)の
メンションを付けることによって
曖昧ではありますが
OKな場合もありますし
そのアカウントの過去の投稿から
許可を得た方がよいという方には
事前にメッセージを送り許可を取得しております。
過去の投稿を見てみると
その人が他の方たちとのやり取り等が見えたり
Bio(=プロフィール欄)中のウェブサイトを確認したりすると
「使ってはいけません」と書いてあることもあるし
その人の成りが見える事が多いかと思います
前置きが長くなり申し訳ありません
さて、ハンドメイド作家たちにありがちな…
そんなQuote (=有言/格言/言葉/フレーズ)を
ご紹介してみたいと思います。
出典元: 今となってはアカウントが閉鎖になっているようで
リンクを貼る事ができませんでした。
<訳>
家にある材料を使い切るまで
材料を追加して買わない!
(ハハハ…)craft suppliesという表現が出てきました
これはハンドメイド作家さん
クリエーターさんに共通して使えるかと思います。
ハンドメイドやクラフトの材料という意味ですが
細かい区分というわけではないですが
布地を扱う作家さんも、ビーズを扱ったり、
絵の具のようなものを扱うアーティストさんにも
共通で使える表現なので、覚えておくといいかもしれません
今日はここまでにしたいと思います。
長々お読みくださいましてありがとうございました
ご質問・ご不明な点がございましたら
メッセージ、Twitter、Instagramのメッセージまでどうぞ
Wa・mono 和や日本をテーマにした
アクセサリーを製作・販売もしております。
特にインスタでは、海外の人にリアクションをしてみたりする前の
たたき台に練習してみたいという方にはフォローをお願いいたします
ストーリー上では日本語翻訳を付ける事もありますが
Grid(=フィード画面)は、敢えて英語のみでの記載です。
日本人の方からのリアクションに関しましても
海外の方々から見ていただくという観点により
英語(もしくは他言語)での返信をしております。
練習台には使えるかと思います
Twitter:
https://twitter.com/a_alpha_jewelry
Instagram:
https://www.instagram.com/_wamonofromjapan_/
Creema: