スミソニアン・ミステリ・シリーズの長編第1作。ドタバタ劇。薀蓄物。消えた黄金像。(∪^ω^)わんわんお! [?]

ヘンリー・スクラッグズ:渉外業務室職員
ヴァイオレット・ストラウス:展示設計部職員
ハーバート:ヴァイオレットの愛犬
レッド・ローザ:ヴァイオレットの友人
タイロン:同
フロイド:同
ヘイゼル:同
バーガット・グプタ:ワシントンのインド大使館文化顧問
ソームナート・グプタ:バーガットの甥
アデア・ブレーク:ニュー・デリーのアメリカ大使館文化顧問
ヘイワード・ボッド:法律顧問
フィービ・ケイシー:法律顧問補
リリー・ヴァーノン:スミソニアン協会長官
ロスモア・オーエンズ:同次官
ハンナ・ノートン:ヴァーノンの秘書
ジェラルド・ブラックマン:渉外業務室室長
ロナルド・ヒップスター:同副室長
ドリーミー・ウイークス:特別外貨計画主任
ルーファス・ファット・ドッグ:歴史技術博物館館長
ダグラス・クロス:博物館担当次官補
ハミルトン・シーリハム:会議課長
テイラー・メイドストーン:南アジア専門家
ヴィンス・マッキューン:警護部長
ドーソン・アップル:監察官
ディリヘイ・プローヴァー:広報部長
カール・ハリスン:新聞記者



スミソニアン協会によるインド展の目玉として、インドから持ち込まれ、設置されていた黄金の像が公開前日に消え失せる。190cm、500kgの立像はいかにして消え失せたのか? そしてそれは誰によって?


※以下すべて反転表示。ネタバレ注意。



スミソニアン・ミステリ・シリーズの第1作。(邦訳の順序は都合により「スミソン氏の遺骨」のほうが先)

「スミソン~」は事件に絡まない人物がダラダラと大量に登場し、うんざりしたが、本来の第一作目である本作を読んで納得した。なるほど彼らの何名かはシリーズ・キャラクターなのか。物語の時系列では「スミソン~」のほうが前の話ということで、このような邦訳順になったということだが、本作を先に読んだほうが登場人物を整理しやすかったと思う。

これはたとえばラノベの一派みたいな、薀蓄混じりのキャラクター小説なんじゃないかなぁ。事件の謎解きなんてのはオマケで。作中には登場人物の冗談交じりの会話が垂れ流され、誰かが何かをやろうとすると、その手続きや法的処理で数ページ。ドクター・リケッツなる人物の雇用に関するトラブルを、終盤に唐突に挿入した作者の意図が未だにわからない。それらのどこかに手掛かりでもあるのかと、万が一の可能性を考慮して熟読する苦労は決して報われない。300ページ目にもなろうというところでやっと作者が思い出してくれたのか、黄金像の行方の手掛かりがようやく書かれる。

んで、黄金像は金メッキによる紛い物で、それを壁のパネルの後ろの空間に持ち込み、その床板を開け、下水道に流したことを突き止める。保険金詐欺を狙ったものだったことも判明して、事件解決。


ナニコレ?


「黄金像は来歴からまったくのデタラメなもので、最初からずっと偽物でした!誰も気づきませんでした!」って言われてもなぁ。まあ、僕は「スミソン~」を既に読んでたこともあるし、この作者なら、「黄金像はハリボテで、分解して持ち出しました」なんてオチもあるかとは思ったけどw しかし、いったいどんなチェック体制になってるんだ。誰一人として信頼できる目利きは関わってないのか。実際のスミソニアンってのは、こんなにいいかげんなもので、それを参考にした作品なのかねぇ…。

それに何だ、壁がめくれて裏に小部屋、その床には穴が空いて外部に通じてるって。主人公・ヘンリーは、終盤になってからごく当たり前のようにそこに行き、真相を喝破するが、そんな登場人物には周知のものがあるなら、最初から書いとけ!と言うか、普通に調べて、それくらいは検討して当然だろう。そこから持ち出されたとは、警察も気づかないなんて、そんな馬鹿な話があってたまるか。

それから、これは作者のうっかりなのか、もしそうでないならちょっと信じがたいのが、「はじめに」と書かれた序文。そこに「スミソニアン協会内の詐欺事件の物語である」という一文がある。「詐欺事件の物語」と、明記してあるのだ。この物語は「窃盗のように見せかけて、実は保険金詐欺でした」というものなのに、その真相を序文に書いてしまっている。やはりこの作者は、とりあえずフォーマットとして利用してるだけで、謎解き小説なんてあんまり興味ないのでは。少なくとも、「ミステリとは、謎が論理的に解かれていく経路の面白さを主眼とする~」なんてのには、まったく興味ないだろうw