
嬉野流を英語で言うと? ~ 将棋ファンが世界に増えますように
明日はいよいよ王位戦 第2局。
藤井聡太二冠、どれだけ自分の将棋を指すことができるのか。期待半分、不安半分って感じかな
まぁ 指すのは藤井くんだけど(;^_^A
今日は、仕事で先日行われた会議の議事録を
作成した。
以前は ICレコーダー に録音したのを聞きながら
打ち込み作業をしていたんだけど
今はGoogleドキュメントを使えばあっという間!
これ、英語の文字おこしでもできるから、海外講演なんかも文字をおこした後で、翻訳サイトを使えばちょいちょい!
今は自動翻訳のレベルも上がったよなー
ところで、将棋とか日本にしかない文化の言葉を
英語にする場合、そう簡単ではない!?
ちなみに嬉野流を英語にしたらどうなるか?
ネットで調べると
Ureshino opening だったり
Ureshino style だったり
どっちなんだろう?
先日、 カロリーナ・スティチンスカ女流初段
に質問したら以下のような解答をもらった!
※ 嬉野流でなく、石田流で訊いちゃった (;^_^A
ってことは Ureshino style でいいのか ![]()
今は自分たちが子どものときよりも、英語が身近になってる気がするなぁ
そして、将棋ももっともっと世界に広がっていったいいなー![]()
それから英語ですごいって言ったら これ! ↓
YOASOBI 夜に駆ける(英語版)
