私はボーっとしているので、「フレディマーキュリー足切断」が目に入り、信じられなくて、検 索に彼のスペルと、legs(足でなく脚、それも複数形)を入力したのです。

 そんな勘違い人間は世界中にいるらしく、検索では「his foot」が、最初に現れました。

 以下は、日本語の他のサイトにも書かれている、サンデー・タイムズ・マガジンにブライアンメイが答えた内容です。

 「問題は彼のフットだった。 (単数形) 悲劇的だった、ほとんど残されていなかった。一度、ディナーのときに私たちに(us、このusがブライアンメイの他、誰なのか、触れていない)見せてくれた。彼は言った、'Oh Brian, I'm sorry I've upset you by showing you that'.(upsetは、不安、怒り、動揺、その他ネガティブな感情諸々だそうです)

ブライアンは答えた、「'I'm not upset, Freddie, except to realise you have to put up with all this terrible pain'.(upsetしてない、フレディ、このとてつもない痛みにずっと耐えていること(現在完了形)に気がついた(現在形)ことを除いて)

 動詞の時制の違いから、自分が今やっと気が付いたことにはupset、なのでしょうか。詳しい方、教えてくださればありがたいです。

 ザ・テレグラフも、ブライアンメイが知ったという、この日がいつだったのかは触れていません。