【和訳】♪Neon / John Mayer | 好きな洋楽を和訳するブログ

好きな洋楽を和訳するブログ

洋楽好きな英語下手が「こういう解釈をしたからこの曲が好き」と綴るブログです。
繰り返されるパートは省略しています。
作者、翻訳者様の権利を侵害する意図はございません。

「現代の三大ギタリスト」にも選ばれたアメリカ人シンガーソングライターのジョン・メイヤーが2001年にリリースした曲です。とにかくイントロのギターから格好良いです。

 

 

ギターの師匠が日本人の方(トモ藤田さん)ということもあり、親日活動も盛んに行ってくださっている方です。

 

----------------------------------------------------

 

When(街の明) sky(かり) blue(が色) gets(づい) dark(て見) enough(えるくらい)

To(晴れ) see(た青) the(空が) colors(すっかり) of() the(くな) city(る頃) light(って)

A() trail(ビー色) of() ruby(赤と) red(ダイ) and(ヤモ) diamond(ンド色の白) white(い跡が)

Hits(朝日み herたい like(に彼) a() sunrise(に当たる)

 

(「sky blue」は「真っ青な晴天」のことで

「gets dark」は「暗くなる」の意味です。

「the colers of」は「色とりどり」や

「色づく」の意味です。

「trail」は「痕跡」のことで

「Hits」は「当たる」なので、

ここでは色とりどりの夜の街の灯が

スポットライトみたいに彼女に

当たっているイメージです。)

 

She(彼女) comes(は現れ) and(ては) goes(消えて) and(行っ) comes(たり来) and(たり) goes(誰にも)

Like(できな) no() one(やり) can(方で)

 

(「comes and goes」はそのまま

「行ったり来たり」や「行き交う」を意味し、

無尽蔵の体力で一晩中

お店を巡っている、という解釈です。)

 

Tonight(今夜彼女) she’s(は自分) out(自身) to) lose夢中 herselfになろうと)

And(ピーチ) find(ツリー・) a() high(トリート) on(でハ) Peachtree(イのなり方 Streetを探す)

From(ミックス) mixed(ドリンク) drinks(からテ) to() techno(ノ・ビート) beats(までい) it’s(つだ) always(って)

Heavy(全ての) into(こと) everything(に熱中する)

 

(ピーチツリー・ストリートは

ピーチのミックスカクテルが有名です。

また観光地になる建物も多く

ハードロック・カフェなどもある賑やかな通りです。)

 

She’s(彼女) slipping(は僕の手) through(からすり) my() hands(けて行く)

 

(「slipping through」は「逃げてしまう」

をいう意味もあります。)

 

She’s(彼女は) always(いつだって) buzzing(賑やかな) just(ネオン) like(のよう)

Neon(まるで), neon(ネオン)

Who(誰か) know(分かる) how(かい) long(どれ), how(くら) long(いも), how(つの) long()

She(彼女) can(は燃) go() before(つきる) she(まで) burns(行ける) away(んだよ)

 

(「how long」は「どれくらいの間」

という意味ですが、

彼女をネオンに見立てているので

ネオンが切れる期間はどれくらいか、

という解釈で「どれくらいもつのか」

としました。

「can go before」は「~前まで行ける」

ですが、日本語で「燃え尽きる前まで」だと

彼女の勢いが表現できないと思い

「燃えつきるまで行ける」としました。)

 

I() can’t(は彼) be() her(の天) angel(使にな) now(れない)

You(僕は) know(彼女を) it’s(抑え) not(る立) my() place(にない) to() hold(と分) her(かる) down(だろ)

And(それに) it’s(立場) hard(を明) for() me() to() take(るの) a() stand(難しい)

When(彼女を) I() would(れ出せ) take(そう) her(なら) anyway(僕だって) I() can(うする)

 

(「I can't be her angel now」で

「いつもは何だって付き合ってあげる

天使の様な彼氏」でも付き合えない

彼女の勢いが伝わってきます。

「my place」は「私のところ」や「私の家」

という意味ですが、続く歌詞から

「place」を「場所」ではなく

「位置」の方の意味で訳しました。)

 

----------------------------------------------------

 

夜になると人が変わったように遊びまわってしまう彼女と、そんな彼女に振り回されながらも惚れている彼氏の状況がよく分かる曲です。