今朝記事に書いていた"Hugas Kamay"だが

 

         ネットで拾ったイラスト加工 

タガログ語から"手を洗おう"和訳するが

にも意味があるとの事だ・・・

 

 

下記のいずれかのクリックにて

応援のほどを宜しくお願い致します・・・

 

        

にほんブログ村   にほんブログ村

 

 

こんにちはHamreyです

 

 

 

この情報下記より入手しました・・・

 

https://navimanilaph.com/filipinoworld_062024/

【フィリピノ・ワールド】 Kamay 手

NAVIMANILAPH.COM

 

【フィリピノ・ワールド】 Kamay 

 

フィリピン語で「」はKamay

日本語でも慣用表現に出てくるですが、

フィリピン語では? 

 

 

その中にあった「手を洗おう」とは

"maghugas ng kamay"

なるそうです・・・

 

 

そして簡略した様な言い回しである

"Hugas kamay"だと

責任逃れとの意味になるそうです・・・

 

(マクタン島では"手を洗おう"で通じた…)

 

 

 

事で"れをとす"ので

自分さない為に

 

           ネットで拾ったイラスト 

責任逃繋がる・・・

 

勝手想像をしてみた

 

Please click the picture below. 

It will be erect encouragement. ⤴

↓↓↓↓↓

にほんブログ村 海外生活ブログ セブ島情報へ

にほんブログ村

 

正しい如何かは

"博識"フィリピン人

ください・・・