今朝の記事に書いていた"Hugas Kamay"だが
ネットで拾ったイラストを加工
タガログ語から"手を洗おう"と和訳するが
実は他にも意味があるとの事だ・・・
下記のいずれかのクリックにて
応援のほどを宜しくお願い致します・・・
こんにちはHamreyです
この情報は下記より入手しました・・・
https://navimanilaph.com/filipinoworld_062024/
NAVIMANILAPH.COM
【フィリピノ・ワールド】 Kamay 手
フィリピン語で「手」はKamay。
日本語でも慣用表現に出てくる手ですが、
フィリピン語では?
その中にあった「手を洗おう」とは
"maghugas ng kamay"と
なるそうです・・・
そして簡略した様な言い回しである
"Hugas kamay"だと
『責任逃れ』との意味になるそうです・・・
(マクタン島では"手を洗おう"で通じた…)
手を洗う事で"汚れを落とす"ので
自分は【手を汚さない】為に
ネットで拾ったイラスト
『責任逃れ』に繋がる・・・
と勝手な想像をしてみた
・
・
・
Please click the picture below.
It will be erect encouragement. ⤴
↓↓↓↓↓
正しいか如何かは
"博識"なフィリピン人に
お尋ねください・・・