家族の皆様、こんにちは。ペ・ヨンジュンです。
今日は天気が変わりやすかったようですが、凉しい風が爽やかに感じられる一日だったではなかったかと思います。
少し冷たい雨風のせいか、季節がまもなく変わるのだなあという感慨をがありますね。
もうこんなに時間が経ったのかと思うと、何故か心がはやります。
逸りました。体を休めながらやりたいことをたくさん思い描いていました。それでまず家族の皆様に手紙をお送りします。
最初に、ご心配をおかけして申し訳ありませんでした。
手術は大きな問題もなく、無事に終わりました。
病院で数日間経過を見てから退院後、こうしてパソコンの前に座って家族の皆様に手紙を書くことができるほど、とても早く回復しています。
これからはご心配をおかけしないというお約束をすることで、家族の皆様に感謝の気持ちをお伝えします。
皆様もどうか健康でいらっしゃるようお気を付けください。
さて、私がこれからしたいことの中のひとつについて皆様にご相談させていただきたいと思います。
この間、私が韓国を紹介する本を書きたいと言ったことがあるのですが、覚えていただいていますでしょうか?写真が好きなこともその理由のひとつですが、何より韓国の美しさを紹介したいという気持ちがずいぶん前からありました。
私がアジアの家族の皆様に愛され始めてから、多くの家族の方々が韓国に関心を持ってくださっています。訪問もいただいているのですが、その訪問ルートがドラマのロケ地に限られてしまっていることを、私はをにいつからかもどかしく思っていました。
特に韓国という国に大きな魅力を感じながらも、情報が少なくなくすぐに帰ってしまわれる家族や観光客の方々を、少しでも長く引き留めたいと思いました。そしてこうお伝えしかたったのです。
そして私は、“韓国という所は一生を暮らす私たちにさえも大きな感動を抱かせてくれる風景と文化と、そして歴史を持つ国です。カメラを手に、持ってあちこち韓国各地の美しさをもっとたくさんもっと収めてください。
ご覧になってください。この場所こが、私が生まれて育った国です。私が出演したドラマや映画で描かれる韓国の本当の真の美しさです。”と、お伝えしたいのです。
それとともに、まず私がカメラを持って片手に旅行を始めてはじめてみてはどうだろうと思い、私が撮った写真を通じて少しでも韓国の美しさを紹介できる本を出したいという気持ちを抱くようになったのです。
しかし悩みはここで終わりませんでした。
旅行ルートを考えてみると、とても有名な所あるいは私が訪ねた所に偏るようになってしまいます。
私がまだ知らずなくて足を運んでいない所にも、きっと素晴らしい場所があるでしょうに…行ったことのないところにも、きっと良い場所があるでしょうに、・・・誰に力を借りればいいかわからず、悩んでいました。どのように手助けを求めればよいかに困っていました。
そんなときふと思い浮かんだのが、そんなことを考えていた時、思い出したのが私の家族の方々だったのです!
この本を私一人だけの力ではなく、私たちの力で一緒に作ってみようと思うようになったのです。
どうですか?私に力を貸してくださいますか?
皆様が旅行した大韓民国の各地あちこちの美しさを私にお知らせ下さい。
写真や文、どんな情報でも結構です。
偶然に立ち寄ったひなびた食堂でも、道中に車を停めて一休みをしているときに見た、の田舍食前も良いです。車を少し止めて背伸びしている際に運転してたどり着いた名前も知らない山の夕日でも良いです。有名な観光地で経験した面白いエピソードもいただけたら嬉しいです。一生を韓国で一緒に暮らしてき来た方々も、偶然に韓国を旅行して韓国の魅力を発見した方々でもいいです。
まだ韓国について気になることがありますか?それも構いません。韓国のどんな面が気がかりなになるのか、どんな所に行ってみ見たいのか、何が食べたいのか…思う存分、思いきり私にアイディアをぶつけてみてください。
皆様のお話を聞き心に留めて、素晴らしい本を作ることができるよう最善を尽くしてみます。
海外にいらっしゃる私の家族の皆様のみならず韓国に興味がある方ならどなたでも、本を見て少しでも長く韓国に留まりたいというお気持ちになっていただけたら、と思います。
私はカメラとノート、そしてペンの準備ができています。
皆様の話を聞き、すぐに旅行カバンを用意します。
しばらくの間は、はwebmaster@byj.co.krへ皆様のご意見を送ってください。
できるだけ早く皆様のお話に耳を傾けることができる空間を設けたいと思います。
数週間前から考えていた話を打ち明けたら、気持ちが軽くなりました。
皆様のお話を、心待ちにしています。私も一生懸命勉強します。
いつも元気でお幸せに。
愛しています。
2008年8月19日明け方 ペ・ヨンジュン
追伸
文章が一度にすべてあげられず、しばらくの間驚いていました。
容量制限があるということをうっかり忘れていました。^^
皆様がご覧になるとき、ご不便がないことを願っています。
韓国公式に上がった ヨンジュンのお手紙
日本公式の 公知に 訳が載りましたが
変な日本語の部分があり
私が手直ししました
以前は IMXソンソンが 日本人以上に 流暢な日本語で
翻訳をしていたのではないかと思いますが
今はいったい誰が 日本語訳をやっているのでしょう???
日本滞在中 ほとんど ゴシレのシムさんが 付いていましたが
シムさんが訳したのかな?
|