日本語訳:インタビュー 雑誌 NYLON 4月号 [Woo Young] ②終 | Memory In The Fridge 〜Jun. K is in my fridge ...〜

Memory In The Fridge 〜Jun. K is in my fridge ...〜

〜 エンターテイメント ダイスキ ☆ ジュンケイ ダイスキ〜
Thank you for giving me a little part of your sun

日本語翻訳:ウヨン NYLON 4月号 インタビュー ②終

(翻訳記事 ① は、この前の記事 →こちら です)



-       ニューアルバムにはあなたの曲は含まれていますか?


そうしたかったですが、今回は無理でした。様々な理由で...




-       カムバックまで随分間がありました。楽しみな反面、不安もありませんか?


もちろんあります。様々な不安や心配のためにかなりカムバックの選曲に時間がかかりました。人気が頂点に達したらとよく言います。どこが頂点なのかなど誰もわかりませんが、自分が目標としているところに達するとその後は不透明で曖昧になります。果たして上に行くべきなのか、下に行くべきか。だいたいその"上"がどこまであるのか、たどりつけるのかなど、誰にもわかりません。




-       モチベーションがなくなりますか?


今回のアルバムを準備しながら、僕たちは皆、目標を明確にとらえようと努力しました。良い結果を出すべきなのですが、何をどう上手く成し遂げることを期待されているのか、本当にわからなかったのです。ですからマインドコントロール * の練習をし続けました、僕らは50m短距離ランナーではなく、マラソンランナーだ、と言いきかせました。

  *自分たちで決めた目標・目的を正しいものとして気持ちが揺るがないようにした 




-     アイドル歌手がマラソンランナーのようにやって行くのは容易な事ではありませんよね。


僕は出来るだけ長く2PMとしてやって行きたいです。本当は"拍手喝采を受けている間に去る" というのを好みますが、それって考えてみればあまり現実的ではないでしょう?  僕はいつも、そして出来るだけ長い期間をとおして拍手を頂ける2PMでありたいと本気で思っています。




-       今 一番の心配事は何ですか?


2PM。そして、自分の事。僕たちグループが何かを新鮮なもの、楽しいものを生み出せる方法を常に模索しています – 僕自身に関しては、人に物事をより上手く伝えられる様になれればと思っています。どちらにしても今一番の心配事は次にやってくるカムバックの事ですね。マーケットもかなり変わって来ていますので。




-       注目している後輩・後輩グループはありますか?


皆とても良いですよね。でも、EXO が一番目に止まりました。彼らは上手いですよね。僕たちの方が先輩ですが、彼らが一生懸命やっているのを見ると本当に素晴らしいと思います。SMカンパニーが上手くやっているのかも知れません。よくできたグループです、彼らが上手く行くと良いと思いました。




-       最近始まったばかりの「私たち結婚しました(WGM)」の事も触れないわけには行きませんが、あの番組の撮影を通していかがでしたか? 


体力的に大変なのを除いては、結構気に入っています。 でも、収録の後、疲労感が1日中取れません。スタミナと感情の両方の面で大変です。




-     感情面とは?

混乱するのです。強制されてはやりたく無いので、僕は自分が感じるままに話し行動したいのだと思いますが、実際はかなり混乱します。




-       WGMに出た人の多くは同じような事を言いますよね。そんなに意識はしていなくても、のめり込んでしまう番組ですね。


あの番組はひとつひとつの撮影にかなりな集中力を必要とするので、たまに彼女が本当の奥さんのように振る舞う事があります。それでも、撮影後に実生活に戻るとそれまでの自分のしたことが全て作り話なので困惑させられます。



JWY





-       WGMのウヨンと本当のウヨンではどんな点が似通っていますか?


僕は、半分は普通の女友達にするような事、半分は恋人にするような事をしています。 一度、僕が自分の恋人にしかしない事をしたことがあって、それをモニターで発見した時にびっくりしました。それがあまりに恥ずかしかったので、エピソード2まで見れなかったです。今はもう全部見ますが。

でも見ていると、まるで"トルゥーマンショー"の登場人物を見ているような気がします。客観的に見ると自分が結構慎重なことに驚きます。




-       そういうイメージあまり好きではないのですか?


良くはないですね。僕は小さい頃から礼儀正しくあること、他人に気を配ることを過度に気にしていて、自分がしたいことはあまり出来なかったのです。しかし、音楽業界で働く 場合は最適とは言えません。自由な考え方を妨げてしまいます。




-       音楽業界に入ってから、なにか他に変わったことはありますか?


以前は固定観念が強い方でした。例えば、"彼はタバコを吸っているから、不良だろう"というような。でも実際はタバコと印象はまったく別物なんですよね。自分がいかに偏見の塊であったかがわかりました。このようなインタビューも楽しむようにもなりました。自分で考えていたことを記者の方々と話すことによって、自分の考えがはっきりしてきます。また、今まで気づかなかったことに気づくこともあります。




-       では、今日も何か発見はありましたか?


たった今写真撮影を終えてから、さきほどの話ですが、2年間で本当に成長したのだろうかと考えていました。最近どこへ行っても、僕が以前よりずっと落ち着いたという声を聞きます。でも自分でも何故そうなったか理由が思いつかないです。最近、ドラマのオーディションに行ったのですが、脚本家の方に "なんでそんなまじめなの? もう少し小生意気な感じだとこの役にピッタリなのに"...と言われました。




-       そうであるとしたら、2PMでいろいろとあったからではないですか?


わかりません。なぜ僕がどれだけ成長したのか, なぜこれほど落ち着いたのか これと言った理由がありません




-     一方で、1日24時間、約10年間もの間、有名人として露出しながらも特別なアクシデントやゴシップにさらされる事なくやってきているというのは凄い事ではないでしょうか?

そうですね。この間ずっと少し萎縮してやってきました。言い換えると ー 面白くない。

ですから、これからはもう少し楽しくやってみようと思っています。僕が楽しければ、楽しい歌をつくることもできるでしょう。




-       誰でもちょっと休息は必要ですよね。あなたはこれまでの間、本当に成長したのですね。


はい。だから、僕たちの活動が始まる前のこの時が僕にとってとても貴重です。将来のためにも… でももう今から、その’成長’のレベルを止めたいです。本当に成長しきってしまうと、世の中は面白さを欠いてしまうと思うのです*

  * ’成長しきってしまう’ とつまらなくなるのは、世の中が彼をつまらなくなったと見るのか、又は 彼自身が世の中をつまらないと見てしまうようになるのか。



JWY



(終)


Scans & Transcript: MATLEJANG

Eng-Kor: egle0702 @ 2pmalways
cr: http://egle0702.tumblr.com/post/80098320350/trans-wooyoung-nylon-interview


日本語訳 (英訳→日本語): hamiruko
 *もし転載などされることがある場合は、必ず上のクレジット(すべての訳者名とリンク先)の記載/明記をお願いします。





 ~~~~~
Thank you for reading...

checkさん、ありがとうございます;_;

英訳されたものを読み、胸がキューとなるという貴重な経験しました。
読み応えあり、訳し応えありのインタビュー記事でした。
ウヨンペンさん、ピエムペンさんの目にとまりますように。