栗を英語で 表すと、いわゆる「マロン」ではないことが わかりました。

確かに、♪おおきな栗の木のしたで~♪の歌は
♪under the spreading chestnut tree~♪
でした。

でも、栗の季節がやってきました。
今年は 切り目をいれて 圧力鍋でゆでると、渋皮ごとするっと向ける、というやり方をためしてみました。
(ためしてガッテン、の方法みたい)

「たべた~い」という気持ちを込めて、「やりた~い」と やってきたニコマチ。

ゆでたての栗に、「あつっ」とマチ。


「おおきくむけた~」とニコ。


向きながら、よく食べました。