こんにちは、HALです!

 

 

小説家になろうで、更新している小説で、

今の章が、もうすぐ、終わる所なのだけど、

もう、次のネタが頭にチラつき始め...

 

 

「いかん、いかん、今の話に全集中!」

 

 

「呼吸!」

 

 

ハッと、我に返る事が、多々あるのだけども笑

 

 

興味が、あちらこちらに向いてしまうのは、

すっかり、クセになっちゃってるのよね...。

 

 

これは、元々なのか、それとも、

創作活動をし始めて、余計に、酷くなったのか笑

 

 

それは傍に置いておいて、これって、ある種...

 

 

Occupational Hazard

 

 

かも?、と思った。

 

 

えっ、何を言っているのかって?

 

 

ワタシ、エイゴ、ヨク、ワカリマセン。

 

 

定番的なジョークはさておき、意味は、

職業病って訳されるているのね。

 

 

じゃあ、他の言葉に言い換えると、何だろう?

 

 

気になって調べていたら、最初に、出てきたのよ。

 

 

けど、いまいち、しっくりしない表現だと感じたのね。

 

 

ワーカーホリック(仕事中毒)だと、

笑えない、シリアスなニュアンスを感じるから、

ワーカーシック(ホームシック)的な感じかな...

 

 

そう思いつつ、別の表現を探してみると...

 

 

side effect of my job、

can't stop thinking like a (職業)、 

can't swicth off、

 

 

などなど、同じ言葉の表現を探りながらも、

うーん...と、しっくりくる表現が見つからない...。

 

 

(これはこれで、勉強になるからいいけども。)

 

 

一言、二言で、シンプルに、まとめられた表現を!

 

 

と考えていたら、やはり、最初に思い浮かんだ

ワーカーシックがいいのかな...。

 

 

仕事が恋しくて、寂しくなっちゃうは、

ある意味、病的だろうし、お隣とまでとはいかない

けども、ご近所レベルの意味の近さはあるかも。

 

 

ニホンゴ、エイゴ、ムズカシイ。ワラ

 

 

ネタ探しから、話がそれちゃったけど、

一つの言葉によって、単語自体のニュアンスや

前後の文脈の意味合いも、話の流れや展開、

 

 

物語そのものにも、影響しちゃうからねぇ。

 

 

こういうアンテナを、大事にしていきたいね。

 

 

*ワーカーシックは、勝手に作った造語だから、

テストで書いても、減点だし、本場の外国人も

「?」となるかもだから、参考にしないでね!

 

 

という感じで、道草をモリモリと食べながら、

次のネタの案を育てていくぞい。

 

 

バイチャ!

 

 

HAL