寝る前や歩いてる時などの暇つぶしにぴったりな最近の考え事…赤ちゃんの名前をどうするか。

うちは旦那さんがドイツ人なので、ドイツ語でも日本語でも変じゃない名前にしたい。

更にドイツ語と日本語の発音も考慮したい。例えばドイツ語はJをYのように発音するのでJasmin(ジャスミン)はヤスミン、Sは音が濁るのでSarah(サラ)はザラ、Simone(シモーネ)はジモーネなど結構印象が変わる。

日本語で区別しづらいLとRもできれば避けたい。

あと苗字と組み合わせても変じゃない名前。
(うちの旦那さんの苗字は変わってるので名前によっては変な意味になる可能性あり)

…などなどとにかく制約が多い訳です。

妊娠する前は色々と名前が浮かんできたけど、いざ本当に名前を考えるとなるとなかなか難しい笑い泣きだって一生背負っていく名前をつけるなんて責任重大じゃないですか!?思春期になった時に「なんでこんな名前にしたんだよムキー」って怒られたらどうしよう…

あまり奇抜過ぎず、かと言ってクラスに3人も同じ名前の子がいるといった状況も避けたい。

ちなみにうちの旦那さんの名前はどうやって決まったかと言うと、ママとパパがそれぞれ5つくらい名前の候補を書いて、2人のリストにあった名前を選んだそうです。
この方法をうちの旦那さんとやったらかぶってる名前なんてひとつもなさそうだなもやもや

話題はそれますが、ドイツ人の苗字って結構変な名前が多い気がします。

前に家具屋さんで案内してくれた店員さん、名札を見ると「Hamburger」…えっ、ハンバーガーさん!?ハンバーガー

ニュース番組のキャスターで「Niemandさん」(英語のNobody の意味)という人もいました。「現場にはNiemandさんがいます。」と言っても「誰もいない」の意味になるのがおもしろくてムフムフしながら見てましたにやり

あと有名なサッカー選手のSchweinsteiger(シュバインシュタイガー)さん。ドイツ語でSchweinは豚豚 Steigerは登る人とか乗る人という意味なので「豚に乗る人」?シュバインシュタイガーって響きはかっこいいんですけどねキラキラ

サッカー選手繋がりでもう一人。Neuer(ノイヤー)さん。ドイツ語でneuというのは新しいという意味で、その活用形Neuerになると「新人」キョロキョロ
後輩たちからも「おい、新人!」と呼ばれてるのでしょうか…?

日本と違ってドイツは親しい仲では下の名前で呼び合うし、苗字はそんなに使わないので変な苗字でもからかわれることは少ないのだろうかアセアセ

散々変な苗字をいじりましたが、冒頭にも書いた通りうちの旦那さんの苗字も結構変ですゲッソリ生まれてくる子どもが学校で嫌な思いをしないように、かっこいい名前を考えなければ…