タイトルはワタシの大好きな小林聡美さんの
本のタイトルからおパクリしました
タイは『あだ名』文化です
名前が長すぎるというのが理由と聞いたこともありますが
本当の理由はよく分かりません…
ワタシのタイ語の先生も
一言も苗字や名前に『ビー』と入っていないにも関わらず
『ビーさん』と呼んでくれ、と言われました
運転手さんにもあだ名を聞かれたよー、と
オットも言っていて、
考えといてねーと渡航前から言われていました
オットは下の名前そのままにさん付けすると
あだ名のような形になるのですが
さて、ワタシはどうしたものか…
まぁ、ワタシも一文字+さん付けでいいんじゃない
ということで
ワタシの記念すべきタイでのあだ名は
『はーさん』となりました


そしたら、運転手さんから
『はーさん(笑)』
とちょっと笑われました。
実は、タイ語で『ハー』というのは
数字の『5』
を表し、
したがってワタシのあだ名は
タイ語で『5さん』ということになりました
それ以降、運転手さんからは
『マダムはーさん』と呼ばれております


