桜ノ雨の最後の部分の
No matter how hard it hurts me.
I'll never say good bye.
Your presence will aiways ligerin my heart.
...wanna see your smile again.
のところの意味がずっと気になってたのですが
なかなか翻訳できなくて(゚д゚)
それで
今日知り合いの英語の事やく知ってる人に聞いてみたら
No matter how hard it hurts me.
どんなに辛く(厳しく)ても、私は傷ついている
I'll never say good bye.
私は決してサヨナラは言わない
Your presence will aiways ligerin my heart.
あなたの存在はずっと私の心の中から消えない
...wanna see your smile again.
あなたの笑顔がもう一度見たい
大体こんな感じかな?っていわれました(゚ω゚)
ふぅ~ん
そんな意味だったのか(´∀`)
大体だけどカナリすっきりしました!
お~っし勉強するぞぉー!
デハ(´・ω・`)