毎天Rosetta Stone

微笑(wei1xiao4)
酷(ku1)

「○○に微笑む」は「对○○微笑」



毎天Rosetta Stone

教堂(jiao4tang2)=教会
犹太教堂(you2tai4jiao4tang2)=ユダヤ教会
清真寺(qing1zhen1si4)=イスラム寺院、モスク
寺庙(si4miao4)=寺院

犹太=ユダヤ とはわからなかったわぁ。。



毎天Rosetta Stone

生气
高兴
难过

このへんはかなり基本単語ですね。。
でも「难过」っていまいち訳しづらい。



毎天Rosetta Stone
呆(dai1)=滞在する

「呆」に「待」と同じ意味があったとは知らなかった。。
まぁー、声調も同じだし聞いてるだけじゃ一緒だね。

「在○○呆多久?」で「○○にどれくらい滞在しますか?」

2週間もパリ行ってみたいわぁ。。



毎天Rosetta Stone

在饭店预订房间了
她今天晚上可以住在这里

没在饭店预订房间
他今天晚上得住在这里


预订=予約する

ロゼッタ、、またピンインまちがっとるな。。
「得」がまた「de」になってる。。


今から仕事へ行くので帰ってきたら続きまた更新します

-----------------------------

続き。。

毎天Rosetta Stone
您好。美地饭店。我能为您做什么吗?
您好。我要预定一个房间
您什么时候来?
我十月二十二号去
您要住多久?
我要住三个晚上

電話予約、、こんなにスムーズにできたらいいなぁ。。



毎天Rosetta Stone
他在走上
我在跑下山丘
他们在跑上山丘
这个男孩子在走下楼梯



毎天Rosetta Stone
他先在家收拾了他的行李
然后,他去了饭店
现在他正在他的房间打开他的行李

1文目、「先在」と「现在」聞き間違えそう。。
文法的に変になるし、声調違うとはいえ、中国語聞いていると私によく起こる現象。。

最後の文、「现在」と「正在」が一緒になったら、、
今まさに開けてます!、、みたいな感じなのかなー?

收拾(shou1shi)=片付ける、整理する



毎天Rosetta Stone
先=まず
然后=それから
最后=さいごに



毎天Rosetta Stone
住在医院、、

入院する、はこう言うのかぁ。。




進捗
レッスン1(聞き取り、会話、復習)
レッスン2(読解、作文、聞き取り)
レッスン3(コアレッスン、発音、文法、聞き取りと読解)

学習時間
本日83分 累計2459分